ZZ Top - Goin' Down To Mexico текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Goin' Down To Mexico» из альбомов «The Complete Studio Albums 1970-1990» и «ZZ Top's First Album» группы ZZ Top.
Текст песни
I was on my way down to Mexico, there was trouble on the rise. It was nothing more than I’d left behind, which was much to my surprise. I turned around and lit a cigarette wiped the dust off of my boots. When up ahead I saw the crowd, I knew it was no use. I’ts been the same way for Oh so long, it looks like I’m singing the same old song. A fine and fancy man was he, doing good things for the poor. Givin' rides in his rockin' Eighty-eight for free.* They could not hope for more. When it came my turn he said to me, «Have I seen your face before?» I said, «Oh no, you must be wrong, I’m from a distant shore. So if you don’t mind, I’ll just move along but it looks like I’m singin' the same old song." A Nineteen Forty movie star with a long forgotten name. She was a sexy mess in her pleated dress, still hangin' on to fame. With forgotten lines she missed her cue and left a glass of wine at home. She was singin' the same song that I was. Could we both be wrong? So hand in hand we walked along, each of us singin' the same old song.
Перевод песни
Я ехал в Мексику, Были проблемы на подъеме. Это было не более, чем я оставил, Что было очень к моему удивлению. Я обернулся и зажег сигарету Вытер пыль с моих сапог. Когда впереди я увидел толпу, Я знал, что это бесполезно. Я был таким же образом для Ой так долго, Похоже, я пою ту же старую песню. Прекрасным и причудливым человеком был он, Делая хорошие вещи для бедных. Гивин едет в своем рокинге «Восемьдесят восемь бесплатно». Они не могли надеяться на большее. Когда настал мой черед, он сказал мне: «Я видел твое лицо раньше?» Я сказал: «О нет, ты должен быть неправ, Я из далекого берега. Поэтому, если вы не возражаете, я просто пойду Но похоже, что я исполняю ту же самую старую песню ». Кинозвезда девятнадцать сорок С давно забытым именем. Она была сексуальной неразберихой в ее гофрированном платье, Все еще нахлынули на славу. С забытыми строками она скучала по ее реплике И оставил бокал вина дома. Она пела ту же песню, что и я. Можем ли мы оба ошибаться? Таким образом, рука об руку мы шли, Каждый из нас поет одну и ту же старую песню.