Yves Duteil - Ma grammaire de l'impossible текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Ma grammaire de l'impossible» из альбома «Flagrant délice» группы Yves Duteil.
Текст песни
Dans ma grammaire de l’impossible, Tous les mots pourraient s’accorder, Des plus fragiles au plus sensibles, Des pluriels au plus singuliers. Je voudrais que le masculin S’accorde avec le féminin, Que la raison l’emporte enfin Entre les mots du genre humain. Que nul ne reste dans la marge et que dans ce monde imparfait, on conjugue autant le plus large les droits de l’homme et leur respect. Qu’on accorde le droit d’asile A tous les verbes irréguliers, A tous ces mots sans domicile, Qui font de nous des étrangers. Des sans espoirs, des sans recours, Sans refuge et sans illusions, Sans foi ni loi et sans amour A la porte de nos maisons. A tous les noms dont l’origine S’est perdue dans la nuit des temps Et dont les branches ont pris racine Dans la terre de leurs enfants. Qu’on efface les dictionnaires, Les règles injustes et les accords, Qui portent le feu et le fer Jusqu'à l’article de la mort. Que nos langues si différentes Apprennent enfin à s'écouter Et s’unissent dans la tourmente Aux confins de l’humanité. Pour briser les murs du silence Dans les regards et les pensées, Ouvrir les portes de l’enfance A tous les vents du verbe aimer. Dans ma grammaire de l’impossible Où les mots seraient mesurés Les mensonges seraient passibles De la peine qu’ils ont causée. Et les sentences inacceptables Seraient frappées de nullité, Marquées d’un sceau ineffaçable Et bannies pour l'éternité. Finis les écarts de langage, Les détournements de pensée Les mots trompeurs qui font barrage Au chemin de la vérité. Pour ma grammaire de l’impossible, J’ai choisi d'écrire le meilleur Mais sans rien occulter du pire Ni les larmes, ni la douleur. Et je rêve la couverture Du grand livre de l’avenir, Au chapitre de l’aventure Qu’il nous reste encore à écrire. Avec des mots qui nous inspirent Bien au-delà des dictionnaires Pour commencer à nous construire Dans la langue de l’Univers. (Merci à Bénute pour cettes paroles)
Перевод песни
В моей грамматике невозможного, Все слова могли согласиться, От самых хрупких до самых чувствительных, Плюралины до самых исключительных. Мне хотелось бы мужского В соответствии с женским, Эта причина, наконец, побеждает Между словами человеческого рода. Пусть никто не останется на краю И что в этом несовершенном мире, Мы объединяем как можно больше Уважение прав человека. Предоставление права на убежище Для всех неправильных глаголов, Для всех этих бездомных слов, Кто делает нас чужими. Без надежды, без регресса, Без прибежища и без иллюзий, Без веры или без любви У дверей наших домов. Ко всем именам, происхождение которых Потерянный в ночи времени И чьи ветви укоренились В стране их детей. Пусть словари будут стерты, Несправедливые правила и соглашения, Кто носит огонь и железо До смерти. Что наши языки настолько разные Наконец, научитесь слушать И объединиться в суматохе В границах человечества. Сломать стены тишины В взглядах и мыслях, Откройте двери детства Всем ветрам слова любить. В моей грамматике невозможного Где будут измеряться слова Ложь будет нести ответственность Боль, которую они вызвали. И неприемлемые предложения Было бы недействительным, Отмечено неизолируемым уплотнением И изгнан на вечность. Прошли языковые пробелы, Недопущение мысли Обманчивые слова, которые делают плотину На пути истины. Для моей грамматики невозможного, Я решил написать лучшее Но не скрывая ничего от худшего Ни слез, ни боли. И мне снится обложка Из великой книги будущего, С точки зрения приключений Это нам еще нужно писать. Со словами, которые нас вдохновляют Помимо словарей Чтобы начать строить нас На языке Вселенной. (Спасибо Бенете за эти слова)