Your Favorite Enemies - À ces matins sans âme текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «À ces matins sans âme» из альбома «Vague Souvenir» группы Your Favorite Enemies.
Текст песни
À ces matins sans chaleur artifices de lumières et ivresses d’ombres à défaut de toi À ces chagrins sans remords à ces hivers sans couleurs à ces nuits sans toi Où je me saoule à l’air du temps perdu entre deux leurres sans véritable plan Bien que tapi dans ces moments que l’on nomme souvenirs, chimères de cœur Que l’on croyait sans tristesse histoire de se voir, ou moyen de se dire que nous étions d'éternels amants alors qu'à défaut de toi… la marée se retire sans y avoir laissé trace, ne serait-ce que d’un hâtif soupir… À ces matins sans âme à cet espace libre qui un jour fut tien à ce bonheur proscrit, devenu stérile, qui tes parfums porte toujours de ceux-là même dont je m’enivre car à défaut de toi, et pour l’instant d’un désir je ne peux que prétendre qu'à lendemains en berne, alors que mon esprit dérive, hors de ces murs il n’en saura retrouver son chemin… qu'à défaut de toi… À ces matins sans aube nausées d’hier et mémoires hagardes à défaut de toi À ces brouillards sans regrets à ces touchers sans saveurs à ces nuits sans toi Où je me perds sans retenue illusion d’un regard, sans véritable éclat Confus de n’en avoir jamais saisi sa véritable nature petite mort artificielle Que l’on croyait libre de mirages histoire de se voir, ou moyen de se dire… Qu’au-delà des images que l’on peint à contre-jour à défaut de toi… crépuscule ficelé de blanc… Il n’en est pas moins trompe-l'œil que cette maison de verre polie par le vent (des jours) À ces matins sans âme à cet espace libre, qui un jour fut tien à ce bonheur proscrit, devenu stérile qui tes parfums porte toujours de ceux-là même dont je m’enivre car à défaut de toi et pour l’instant d’un désir, je ne peux que prétendre qu'à lendemains en berne alors que mon esprit dérive hors de ces murs il n’en saura retrouver son chemin… vague dérive… sans pardon, sans mot dire… rêve soumis et espoir en exil… à défaut de toi… je ne suis, à vrai dire qu’un autre de ces matins feutrés et las…
Перевод песни
В эти утра без тепла свет и пьянство теней если бы не ты К этим печалям без угрызений совести в эти бесцветные зимы в такие ночи без тебя Где я напиваюсь в воздухе времени затерялся между двумя приманками без реального плана Хотя в те моменты, которые мы называем воспоминаниями, химеры сердца Что верили без печали история встречи, или способ сказать друг другу что мы были вечными любовниками в то время как без тебя... прилив отступает не оставив и следа, хотя бы поспешно вздохнул… В эти бездушные утра к этому свободному пространству кто когда-нибудь был твоим к тому запретному счастью, ставшему бесплодным, которое твои благоухания всегда несут из тех самых, которыми я напиваюсь потому что тебе не хватает, а пока желания я могу только притворяться что на следующий день в Берне, в то время как мой разум дрейфует, из этих стен он не сможет найти дорогу обратно.… что без тебя… В эти утра без рассвета вчерашняя тошнота и измученные воспоминания если бы не ты К этим туманам без сожаления к этим прикосновениям без вкусов в такие ночи без тебя Где я безудержно теряюсь иллюзия взгляда, без истинного блеска Смущен тем, что никогда не понимал ее истинной природы маленькая искусственная смерть Что считалось свободным от миражей история встречи, или способ сказать друг другу… Что за рамки изображений, которые вы рисуете с подсветкой если бы не ты… зашнурованные сумерки белизны… Тем не менее, он обманчив что этот отполированный ветром стеклянный дом (от дней) В эти бездушные утра на этом свободном пространстве, которое однажды было твоим к этому запретному счастью, ставшему бесплодным кто твои духи всегда носит из тех самых, которыми я напиваюсь ибо без тебя и на данный момент желания, я могу только притворяться что на следующий день в Берне пока мой разум дрейфует из этих стен он не сможет найти дорогу обратно.… волна дрейфует… без прощения, без слов… покорная мечта и надежда в изгнании… если бы не ты… я, правда, что еще один из этих войлочных и усталых утра…