Young Dubliners - Foggy Dew текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Foggy Dew» из альбома «Breathe» группы Young Dubliners.

Текст песни

As down the glen one Easter morn to a city fair rode I There Armed lines of marching men in squadrons passed me by No pipe did hum nor battle drum did sound its dread tattoo But the Angelus Bell o’er the Liffey’s swell rang out through the foggy dew Right proudly high over Dublin Town they hung out the flag of war 'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Suvla or Sud-El-Bar And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through While Britannia’s Huns, with their long range guns sailed in through the foggy dew 'Twas England bade our wild geese go, that «small nations might be free»; Their lonely graves are by Suvla’s waves or the fringe of the great North Sea. Oh, had they died by Pearse’s side or fought with Cathal Brugha* Their graves we’d keep where the Fenians sleep, 'neath the shroud of the foggy dew. Oh the night fell black, and the rifles’crack made perfidious Albion reel In the leaden rain, seven tongues of flame did shine o’er the lines of steel By each shining blade a prayer was said, that to Ireland her sons be true But when morning broke, still the war flag shook out its folds the foggy dew Oh the bravest fell, and the Requiem bell rang mournfully and clear For those who died that Eastertide in the spring time of the year And the world did gaze, in deep amaze, at those fearless men, but few, Who bore the fight that freedom’s light might shine through the foggy dew As back through the glen I rode again and my heart with grief was sore For I parted then with valiant men whom I never shall see more But to and fro in my dreams I go and I kneel and pray for you, For slavery fled, O glorious dead, when you fell in the foggy dew.

Перевод песни

Как вниз по glen один Пасха утром к городской ярмарке ехал я Там Вооруженные линии марширующих мужчин в эскадрильях прошли мимо меня Ни один трубный гул, ни боевой барабан не прозвучали его страшную татуировку Но колокольчик Ангелуса ослепил липую Лиффи сквозь туманную росу С гордостью высоко над Дублинским городом они вывешивали флаг войны «Лучше умереть» под ирландским небом, чем в Сувла или Суд-Эль-Бар И из равнин Королевского Мита сильные люди спешили через В то время как британские гунны с их дальнобойным оружием проплывали сквозь туманные роса «Англия велела нашим диким гусям, что« маленькие народы могут быть свободными »; Их одинокие могилы - волны Сувлы или край большого Северного моря. О, если бы они умерли со стороны Пирса или сражались с Каталом Брухой * Их могилы мы будем держать там, где спящие фенины, «под крышкой туманного росы. О, ночь опустилась черным, и стрельба из винтовки сделала вероломную катушку Альбиона В свинцовом дожде семь языков пламени сияли по линиям стали По каждому сияющему лезвию была произнесена молитва, что в Ирландии ее сыновья будут правдой Но когда утро разразилось, еще военный флаг сотрясал свои складки туманную росу О, храбрый упал, и звонок Реквиема раздался печально и ясно Для тех, кто умер, что Пасха в весеннее время года И мир в глубоком изумлении смотрел на этих бесстрашных людей, но мало, Кто боролся за то, что свет свободы может сиять сквозь туманную росу Когда я вернулся через глен, я снова катался, и мое сердце с болью болело Ибо я расстался с храбрыми людьми, которых я больше не увижу Но взад и вперед во сне я иду, и я преклоняю колени и молюсь за тебя, Ибо рабство бежало, о славные мертвые, когда ты упал в туманную росу.