Worcester Cathedral Choir - In the Bleak Midwinter текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «In the Bleak Midwinter» из альбома «Celestial Christmas 4: A Special Collection of Seasonal Choral Music» группы Worcester Cathedral Choir.
Текст песни
In the bleak midwinter, frosty wind made moan, Earth stood hard as iron, water like a stone; Snow had fallen, snow on snow, snow on snow, In the bleak midwinter, long ago. Our God, Heaven cannot hold Him, nor earth sustain; Heaven and earth shall flee away when He comes to reign. In the bleak midwinter a stable place sufficed The Lord God Almighty, Jesus Christ. Enough for Him, Whom cherubim, worship night and day, Breastful of milk, and a mangerful of hay; Enough for Him, Whom angels fall before, The ox and ass and camel which adore. Angels and archangels may have gathered there, Cherubim and seraphim thronged the air; But His mother only, in her maiden bliss, Worshipped the beloved with a kiss. What can I give Him, poor as I am? If I were a shepherd, I would bring a lamb; If I were a Wise Man, I would do my part; Yet what I can I give Him: give my heart.
Перевод песни
В суровую зиму, морозный ветер стонал, Земля стояла крепко, как железо, вода, как камень. Снег выпал, снег на снегу, снег на снегу, В суровую зиму, давным-давно. Наш Бог, небеса не смогут удержать его, и земля не выдержит; Небеса и земля убегут прочь, когда он придет к власти. В суровую зиму на полпути стабильного места хватило Господу Богу всемогущему, Иисусу Христу. Достаточно для него, которому херувим поклоняется днем и ночью, Грудному молоку и мучительному Сену; Достаточно для него, которому Ангелы падают прежде, Вола и осла и верблюда, которые обожают. Ангелы и архангелы, возможно, собрались там, Херувим и Серафим толпились в воздухе, Но только его мать в своем девичьем блаженстве Поклонялась возлюбленному поцелуем. Что я могу дать ему, бедному, каким я есть? Если бы я был пастырем, я бы принес ягненка. Если бы я был мудрым человеком, я бы сделал свое дело, Но все же я могу дать ему: отдать свое сердце.
