William Ferris Chorale (J. Michael Thompson) - Exsultet текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Exsultet» из альбома «Exsultet» группы William Ferris Chorale (J. Michael Thompson).
Текст песни
Exult, let them exult, the hosts of heaven, exult, let Angel ministers of God exult, let the trumpet of salvation sound aloud our mighty King’s triumph! Be glad, let earth be glad, as glory floods her, ablaze with light from her eternal King, let all corners of the earth be glad, knowing an end to gloom and darkness. Rejoice, let Mother Church also rejoice, arrayed with the lightning of his glory, let this holy building shake with joy, filled with the mighty voices of the peoples. (Therefore, dearest friends, standing in the awesome glory of this holy light, invoke with me, I ask you, the mercy of God almighty, that he, who has been pleased to number me, though unworthy, among the Levites, may pour into me his light unshadowed, that I may sing this candle’s perfect praises.) (V. The Lord be with you. R. And with your spirit.) V. Lift up your hearts. R. We lift them up to the Lord. V. Let us give thanks to the Lord our God. R. It is right and just. It is truly right and just, with ardent love of mind and heart and with devoted service of our voice, to acclaim our God invisible, the almighty Father, and Jesus Christ, our Lord, his Son, his Only Begotten. Who for our sake paid Adam’s debt to the eternal Father, and, pouring out his own dear Blood, wiped clean the record of our ancient sinfulness. These, then, are the feasts of Passover, in which is slain the Lamb, the one true Lamb, whose Blood anoints the doorposts of believers. This is the night, when once you led our forebears, Israel’s children, from slavery in Egypt and made them pass dry-shod through the Red Sea. This is the night that with a pillar of fire banished the darkness of sin. This is the night that even now, throughout the world, sets Christian believers apart from worldly vices and from the gloom of sin, leading them to grace and joining them to his holy ones. This is the night, when Christ broke the prison-bars of death and rose victorious from the underworld. Our birth would have been no gain, had we not been redeemed. O wonder of your humble care for us! O love, O charity beyond all telling, to ransom a slave you gave away your Son! O truly necessary sin of Adam, destroyed completely by the Death of Christ! O happy fault that earned so great, so glorious a Redeemer! O truly blessed night, worthy alone to know the time and hour when Christ rose from the underworld! This is the night of which it is written: The night shall be as bright as day, dazzling is the night for me, and full of gladness. The sanctifying power of this night dispels wickedness, washes faults away, restores innocence to the fallen, and joy to mourners, drives out hatred, fosters concord, and brings down the mighty. On this, your night of grace, O holy Father, accept this candle, a solemn offering, the work of bees and of your servants' hands, an evening sacrifice of praise, this gift from your most holy Church. But now we know the praises of this pillar, which glowing fire ignites for God’s honor, a fire into many flames divided, yet never dimmed by sharing of its light, for it is fed by melting wax, drawn out by mother bees to build a torch so precious. O truly blessed night, when things of heaven are wed to those of earth, and divine to the human. Therefore, O Lord, we pray you that this candle, hallowed to the honor of your name, may persevere undimmed, to overcome the darkness of this night. Receive it as a pleasing fragrance, and let it mingle with the lights of heaven. May this flame be found still burning by the Morning Star: the one Morning Star who never sets, Christ your Son, who, coming back from death’s domain, has shed his peaceful light on humanity, and lives and reigns for ever and ever.
Перевод песни
Ликуйте, пусть они ликуют, воинства небесные, ликуйте, Пусть ангелы-служители Божьи ликуют, пусть труба спасения звучит вслух, торжество нашего могущественного Короля! Будь счастлива, пусть земля будет счастлива, когда слава наполняет ее, пылает светом от ее вечного короля, пусть все уголки Земли будут счастливы, зная конец мраку и тьме. Радуйся, пусть радуется и Мать-Церковь, облаченная молнией его славы, пусть это святое здание содрогнется от радости, наполненное могучими голосами народов. (Поэтому, дорогие друзья, стоя в удивительной славе этого святого света, взывайте ко мне, я прошу вас, милость Бога Всемогущего, чтобы тот, кто был доволен считать меня, хоть и недостойным, среди Левитов, мог излить в меня свой свет без тени, чтобы я мог петь эту свечу совершенными хвалебными словами) (V. Господь с вами. R. и Твоим Духом.) V. вознеси свои сердца. Мы возносим их к Господу. V. Давайте возблагодарим Господа, Бога нашего. Р. это правильно и просто. Это действительно правильно и справедливо, с пылкой любовью к разуму и сердцу и с преданным служением нашему голосу, прославлять нашего Бога невидимого, всемогущего отца и Иисуса Христа, нашего Господа, Его Сына, Его Единородного. Который ради нас заплатил Адаму долг перед вечным отцом и, изливая свою собственную дорогую кровь, очистил летопись нашей древней греховности. Это-пир Пасхи, в котором убивают Агнца, единственного истинного Агнца, кровь которого омывает врата верующих. Это ночь, когда однажды ты вывел наших предков, детей Израиля, из рабства в Египте и заставил их пройти через Красное море. Это ночь, когда огненный столп прогнал тьму греха. Эта ночь и сейчас, по всему миру, отделяет верующих христиан от мирских пороков и мрака греха, ведет их к благодати и присоединяет их к своим святым. Это ночь, когда Христос разбил темницу смерти и восстал победителем из преисподней. Наше рождение не принесло бы никакой пользы, если бы мы не были искуплены. О, чудо твоей скромной заботы о нас! О Любовь, о милосердие, не говоря уже о том, чтобы выкупить раба, которого ты отдал своему сыну! О, истинно необходимый грех Адама, полностью уничтоженный смертью Христа! О, счастливая вина, что заслужила такое великое, такое славное Искупитель! О, истинно благословенная ночь, достойная одиночества, чтобы узнать время и час, когда Христос восстал из преисподней! Это ночь, о которой написано: Ночь будет ярка, как день, ослепительна ночь для меня и полна радости. Священная сила этой ночи. рассеивает нечестие, смывает ошибки, возвращает невинность падшим и радость скорбящим, прогоняет ненависть, способствует согласию и низводит могущественных. В эту ночь Твоей благодати, о Святой Отец, прими эту свечу, торжественное приношение, работу пчел и рук твоих слуг, вечернюю жертву хвалы, этот дар от Твоей Святой Церкви. Но теперь мы знаем хвалу этому столпу, который пылает пламенем ради Божьей чести, пламенем, разделенным на множество огней, но никогда не затмеваемым разделением его света, ибо он питается плавящимся воском, вытянутым пчелами-матерями, чтобы построить столь драгоценный факел. О, истинно благословенная ночь, когда все небесное соединено с земным и божественным с человеческим. Поэтому, О Господь, мы молим Тебя, чтобы эта свеча, освященная в честь твоего имени, могла выстоять непорочно, чтобы преодолеть тьму этой ночи. Прими это, как приятный аромат, и позволь ему смешаться с небесными огнями. Пусть этот огонь все еще горит Утренней звездой: единственная Утренняя звезда, которая никогда не садится, Христос, Сын Твой, который, возвращаясь из владений смерти, пролил свой мирный свет на человечество, и живет и царствует вечно и вовеки.
