Wayne Watson - Watercolour Ponies текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Watercolour Ponies» из альбома «Signatures» группы Wayne Watson.
Текст песни
There are watercolour ponies On my refrigerater door And the shape of something I don’t really recognize Drawn by careful little fingers And put proudly on display A reminder to us all Of how time flies Seems an endless mound of laundry And a stairway laced with toys Gives a blow by blow Reminder of the war That we fight for their well-being For their greater understanding To impart a holy reverance For the Lord But, baby, what will we do When it comes back to me an you? They look a little less Like little boys every day Oh, the pleasure of watching The children growing Is mixed with a bitter cup Of knowing the watercolour ponies Will one day ride away (bridge) And the vision can get so narrow As you view through your tiny world And little victories can go by With no applause But in the greater evaluation As they fly from your nest of love May they mount up with wings As eagles for His cause
Перевод песни
На моей двери холодильника есть акварельные пони, И форма чего-то ... Я на самом деле не узнаю, Нарисованные осторожными маленькими пальчиками И гордо выставленные на показ. Напоминание нам всем о том, как летит время, кажется бесконечным холмом из белья и лестницей, пронизанной игрушками, дает удар за ударом, напоминание о войне, что мы боремся за их благополучие, за их большее понимание, чтобы передать святое благоговение Господу, но, Детка, что мы будем делать, когда оно вернется ко мне, ты? С каждым днем они все меньше похожи на маленьких мальчиков. О, удовольствие наблюдать, Как дети растут, Смешивается с горькой чашкой, Зная, что акварельные пони Однажды уедут. (переход) И зрение может стать таким узким, Как ты смотришь сквозь свой крошечный мир, И маленькие победы могут пройти Без аплодисментов, Но в большей оценке, Когда они летят из твоего гнезда любви . Пусть они поднимутся с крыльями, Как орлы за его дело.
