Vogelfrey - Der Tod und das Mädchen текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Der Tod und das Mädchen» из альбома «Zwölf Schritte zum Strick» группы Vogelfrey.

Текст песни

Kleine Träne lauf hinab in‘s dunkle Tal lebendig Grab Flieh‘ das Licht der Seelenspiegel flüchte in schwarzen Schlundes Wiege Es lebte einst in fernem Lande ein Mägdelein von jungen Jahr‘n Dem Vater war sie keine Schande der Schönheit Fluch sollt‘ sie erfahr‘n Ein ält‘rer Mann bat um ihre Hand wollt‘ junges Fleisch das ihm zu Willen Er voll Gelüste von Gier übermannt sie war zu jung um seine Lust zu stillen Und jeden Abend wenn zu dämmern es begann Saß die junge Braut am flackernd‘ Feuer fortan Wollt‘ ertrinken am Rinnsal im Gesicht Wenn die Zimmertür knarrte löschte das Mägdelein das Licht Kleine Träne lauf hinab… Und jeden Tag wuchs des Mägdeleins Gram bis letztlich sie eine Stimme vernahm Hör auf zu weinen vergiss deinen Schmerz deine Tränen versengen mein Herz Brennende Tränen entzündet von Schmerz lasse das Weinen verschone mein Herz Wer bist du Fremder im Schatten versteckt — die Stimme im Finst‘ren das Mädchen erschreckt Dein Freund Geliebter, helfende Hand — tönt‘s aus dem Dunkel des Zimmers galant Und an diesem Abend als zu dämmern es begann Saß keine Braut am flackernd‘ Feuer sodann Gier in Zorn und Verzweiflung umschwang Denn seine Braut ward mit dem Fremden gegangen Kleine Träne lauf hinab… Flieh das Licht der Seelenspiegel schlaf‘ ruhig in schwarzen Schlundes Wiege

Перевод песни

Маленькие слезы стекают в темную долину, живую могилу Убегай свет зеркал души, бежал в черном горле колыбели Однажды в далекой стране горничная молодых лет Отцу она не была стыд за проклятие красоты, если она испытала Пожилой мужчина попросил ее руку: «Молодая плоть, по его воле Он переполнял жаждой жадности, когда она была слишком молода, чтобы удовлетворить свою похоть И каждый вечер, когда начался рассвет, Сон молодой невесты мерцающим огнем Хочешь утонуть на струйке в лицо Когда дверь комнаты скрипела, горничная погасила свет Небольшая слеза ... И каждый день горничная росла, пока, наконец, она не услышала голос Прекрати плакать о своей боли, твои слезы сидят мое сердце Горящие слезы, разгоревшиеся от боли, позволили плачу сохранить мое сердце Кто ты чужие, скрытые в тени - голос в плавках девушки испуганный Любовник вашего друга, рука помощи, мягко звучит из темноты комнаты И в тот вечер, когда начался рассвет Не была невеста в мерцающем огне Жадность в гневе и отчаянии Потому что его невеста пошла с незнакомцем Небольшая слеза ... Летите свет от болей души, спокойно спать в черном горле колыбели