Vitor Ramil - Milonga De Los Morenos текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Milonga De Los Morenos» из альбома «Délibáb» группы Vitor Ramil.

Текст песни

Alta la voz y animosa Como si cantara flor Hoy, caballeros, le canto A la gente de color Marfil negro los llamaban Los ingleses y holandeses Que aquí los desembarcaron Al cabo de largos meses En el barrio del retiro Hubo mercado de esclavos; De buena disposición Y muchos salieron bravos De su tierra de leones Se olvidaran como niños Y aquí los aquerenciaron La construmbre y los cariños Cuando la pátria nació Una mañana de mayo El gaucho solo sabía Hacer la guerra a caballo Alguien pensó que los negros No eran ni zurdos ni ajenos Y se formó el regimiento De pardos y de morenos El sufrido regimiento Que llevó el número seis Y del que dijo ascasubi: «más bravo que gallo inglés» Y aí fue que en la otra banda Esa morenada, al grito De soler, atropelló En la carga del cerrito Martín Fierro mató un negro Y es casi como si hubiera Matado a todos. sé de uno Que murió por la bandera De tarde en tarde en el sur Me mira un rostro moreno Trabajado por los años Y a la vez triste y sereno ¿a qué cielo de tambores Y siestas largas se an ido? Se los ha llevado el tiempo El tiempo que es el olvido

Перевод песни

Высокий голос и оживленный Как будто поет цветок Сегодня, Господа, я пою Цвет людей Черная слоновая кость называла их Англичане и голландцы Что они высадились здесь. После долгих месяцев В районе Ретиро Был рабский рынок; В хорошем расположении И многие вышли храбрыми Из своей земли Львов Они забудут, как дети. И вот они пришли сюда. Строение и ласков Когда родилась Патрия Майское утро Гаучо знал только Сделать войну на лошади Кто-то думал, что черные Они не были ни левшой, ни чужой И был сформирован полк Гризли и Морены Пострадавший полк Что привело номер шесть И о чем сказал аскасуби: "более Браво, чем английский петух» И это было то, что в другой группе Эта Морена, крик Де Солер сбежал. На нагрузке серрито Мартин Фиерро убил негра И это почти как если бы Убили всех. я знаю одного Кто погиб за флагом Поздно вечером на юге Он смотрит на меня с темным лицом. Работал в течение многих лет И в то же время грустно и безмятежно что небо барабаны И долго дремал? Это заняло у них время. Время забвения