Vintersorg - Världsalltets fanfar текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Världsalltets fanfar» из альбома «Jordpuls» группы Vintersorg.
Текст песни
Mot dvalans land förflyter dagen Och dränker beständigheten i skiftande tidvatten En rundvandring innanför naturlagen Som fångade ljuset hos natten Vid rishedar bevuxna av dvärgbjörkar Som bebor både sorg och trängtan Återskapas den kraft som förtvivlan förmörkar Men blott jordens egendommar kan ej stilla vår längtan Ref: En jordisk cykel ebbar ut Men åvägabringar en början, utan slut Likt skymningsdrömmars harmonik Till flytande tonerna ifrån sfärernas musik Som ekar genom livets härd Och virvlar ut till en främmande värld Naturen blidkande karneval Sveper in oss i sin bländande sal Vi drömmer till stegen av fjällens världsvandring Ett sekellångt strövtåg fyllt av äventyr Med isens rörelse bildas topp och sluttning Ett nytt landskap när morgonen åter gryr Liv och rörelse, lugn och dvala Accentuerande i en dramatisk scen Nu bestryks världen i en brokig färgskala I en sammanslutning av skilda fenomen Fantasier sipprar fram, sprungna ur en helhetsönskan Och knäpper på visionens mångfärgade strängar Smyger förbi vinterkylan ut i sommargrönskan Som breder ut sig över fridsälla ängar Horisonten syr ihop dessa polariserade strimmor Ordning istället för kaos och kvalm Förlösta mellan stjärnhopars glitterdimmor Medan jag vilar i skuggan av en belövad alm
Перевод песни
К стране двалан, день проходит И утопает в постоянстве изменения приливов И отливов, тур внутри закона о природе, Который поймал свет ночи В ришедаре, заросший карликовыми березами, Которые населяют и печаль, и толпу, Воссоздал силу, которая затмевает отчаяние, Но только земля не может успокоить нашу тоску. Ref: земной велосипед отблеск, но есть начало, нет конца, как гармония Сумеречных снов к плавающим тонам музыки шаров, эхом звучащей в очаге жизни и кружащейся в чужом мире, умиротворяющий карнавал природы, уносящий нас в свой ослепительный зал, мы мечтаем о ступеньках горного мира, ходим светским поездом, наполненным приключениями, с движением льда, пика и склона, образуется новый пейзаж, когда снова наступает утро. Hustle andsw, спокойствие и ступор, Подчеркивающие драматическую сцену. Теперь мир окроплен пестрой цветовой гаммой В объединении Фантазий о явлениях WER, просачивающихся вперед, выпрыгивающих из общего желания И щелкающих на разноцветных прядях козырька, Пробирается мимо зимнего холода, летом зелень Распространяется по лугам мира. Горизонт шьет эти поляризованные полосы вместе, Порядок вместо хаоса и сомнений, Искупленных между звездными гроздьями, сверкающими, Пока я покоюсь в тени вознагражденного вяза.