Vintersorg - Jokeln текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Jokeln» из альбома «Till Fjalls» группы Vintersorg.

Текст песни

Som en gammal isbelupen drake ligger Jökeln tung Och vitgrönraggig nedför branten mellan tvenne toppar Stjärten lindad runtom högsta Spetsen, buken spänd och stinn I fjällets kittel Ryggen krönt av mittmoränens ås Svart och knölig Ner mot daln han sträcker långsmal nos med rynkigt Skinn till läppar, vita tänder grina där imellan Genom Jökelportens svarta hål rinner ur hans Gap en lerig ström Taggig kam på hjässan, mörka grumligt gröngrå ögon Stelt han stirrar över dalen ner Trycker nosen vädrar mot Marken mellan tassarna vars mörka klor Skymta fram ur våt smutsgrå ragg Småväxt ättling av sin jättestamfar, istidsdraken Fader Jökul själv Han som sträckte stjärten upp Mot polen ramarna mot blockberg och ural Han som över fjäll och slätter vräkte sig Krälande och vältrande Han som fyllde hav och sjöar Rev med klorna rispor i de hårda hällar Gnagde klipporna och pressade Bergen samman med sin tyngd Han som skövlade och lade öde sagoskogar Gröna paradis Blåste med iskall andedräkt bort Allt som levde, blommande och lyste

Перевод песни

Подобно старому покрытому льдом Дракону, Йекельн тяжел И бело-зелено-лохматый вниз по крутому склону между вершинами Твена, хвост наматывается на самый высокий Кончик, брюшко напрягается и кожа В котле горы, Спина увенчана хребтом средней Морены. Черный и комковатый Вниз, к далну, он протягивает длинную узкую морду с морщинистой Кожей к губам, белые зубы плачут между Ними, сквозь Йокельпортенс черная дыра вытекает из его Щели мутный поток, Колючий гребень на макушке головы, темные мутные зеленовато-серые глаза, Он жестко смотрит через долину вниз. Прижмите нос воздуха к Земле между лапами, чьи темные когти Мелькают из мокрой грязи, серая тряпка Мелкого роста, потомок его прадедов, Дракон ледникового периода. Сам отец Йокул, тот, кто натянул свою задницу на Польшу, рамки против блокберга и Урала, тот, кто над горами и равнинами выселил себя, ползучие вещи, и вельтранде, тот, кто наполнил моря и озера рифами с когтями риса в твердой плите, грыз скалы и прижатые горы сливаются с их тяжестью, тот, кто осквернил и положил судьбу сказочных лесов, зеленый рай взорвался ледяным дыханием. Все, что жило, расцветало и сияло.