Vinícius de Moraes - Desespero da piedade текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с португальского на русский язык песни «Desespero da piedade» из альбома «Vinícius em Portugal» группы Vinícius de Moraes.

Текст песни

Meu Senhor, tende piedade dos que andam de bonde E sonham no longo percurso com automóveis, apartamentos… Mas tende piedade também dos que andam de automóvel Quantos enfrentam a cidade movediça de sonâmbulos, na direção. Tende piedade das pequenas famílias suburbanas E em particular dos adolescentes que se embebedam de domingos Mas tende mais piedade ainda de dois elegantes que passam E sem saber inventam a doutrina do pão e da guilhotina Tende muita piedade do mocinho franzino, três cruzes, poeta Que só tem de seu as costeletas e a namorada pequenina Mas tende mais piedade ainda do impávido forte colosso do esporte E que se encaminha lutando, remando, nadando para a morte. Tende imensa piedade dos músicos de cafés e de casas de chá Que são virtuoses da própria tristeza e solidão Mas tende piedade também dos que buscam o silêncio E súbito se abate sobre eles uma ária da Tosca. Não esqueçais também em vossa piedade os pobres que enriqueceram E para quem o suicídio ainda é a mais doce solução Mas tende realmente piedade dos ricos que empobreceram E tornam-se heróicos e à santa pobreza dão um ar de grandeza. Tende infinita piedade dos vendedores de passarinhos Quem em suas alminhas claras deixam a lágrima e a incompreensão E tende piedade também, menor embora, dos vendedores de balcão Que amam as freguesas e saem de noite, quem sabe onde vão… Tende piedade dos barbeiros em geral, e dos cabeleireiros Que se efeminam por profissão mas são humildes nas suas carícias Mas tende maior piedade ainda dos que cortam o cabelo: Que espera, que angústia, que indigno, meu Deus! Tende piedade dos sapateiros e caixeiros de sapataria Quem lembram madalenas arrependidas pedindo piedade pelos sapatos Mas lembrai-vos também dos que se calçam de novo Nada pior que um sapato apertado, Senhor Deus. Tende piedade dos homens úteis como os dentistas Que sofrem de utilidade e vivem para fazer sofrer Mas tente mais piedade dos veterinários e práticos de farmácia Que muito eles gostariam de ser médicos, Senhor. Tende piedade dos homens públicos e em particular dos políticos Pela sua fala fácil, olhar brilhante e segurança dos gestos de mão Mas tende mais piedade ainda dos seus criados, próximos e parentes Fazei, Senhor, com que deles não saiam políticos também. E no longo capítulo das mulheres, Senhor, tenha piedade das mulheres Castigai minha alma, mas tende piedade das mulheres Enlouquecei meu espírito, mas tende piedade das mulheres Ulcerai minha carne, mas tende piedade das mulheres! Tende piedade da moça feia que serve na vida De casa, comida e roupa lavada da moça bonita Mas tende mais piedade ainda da moça bonita Que o homem molesta — que o homem não presta, não presta, meu Deus! Tende piedade das moças pequenas das ruas transversais Que de apoio na vida só têm Santa Janela da Consolação E sonham exaltadas nos quartos humildes Os olhos perdidos e o seio na mão. Tende piedade da mulher no primeiro coito Onde se cria a primeira alegria da Criação E onde se consuma a tragédia dos anjos E onde a morte encontra a vida em desintegração. Tende piedade da mulher no instante do parto Onde ela é como a água explodindo em convulsão Onde ela é como a terra vomitando cólera Onde ela é como a lua parindo desilusão. Tende piedade das mulheres chamadas desquitadas Porque nelas se refaz misteriosamente a virgindade Mas tende piedade também das mulheres casadas Que se sacrificam e se simplificam a troco de nada. Tende piedade, Senhor, das mulheres chamadas vagabundas Que são desgraçadas e são exploradas e são infecundas Mas que vendem barato muito instante de esquecimento E em paga o homem mata com a navalha, com o fogo, com o veneno. Tende piedade, Senhor, das primeiras namoradas De corpo hermético e coração patético Que saem à rua felizes mas que sempre entram desgraçadas Que se crêem vestidas mas que em verdade vivem nuas. Tende piedade, Senhor, de todas as mulheres Que ninguém mais merece tanto amor e amizade Que ninguém mais deseja tanto poesia e sinceridade Que ninguém mais precisa tanto alegria e serenidade. Tende infinita piedade delas, Senhor, que são puras Que são crianças e são trágicas e são belas Que caminham ao sopro dos ventos e que pecam E que têm a única emoção da vida nelas. Tende piedade delas, Senhor, que uma me disse Ter piedade de si mesma e da sua louca mocidade E outra, à simples emoção do amor piedoso Delirava e se desfazia em gozos de amor de carne. Tende piedade delas, Senhor, que dentro delas A vida fere mais fundo e mais fecundo E o sexo está nelas, e o mundo está nelas E a loucura reside nesse mundo. Tende piedade, Senhor, das santas mulheres Dos meninos velhos, dos homens humilhados — sede enfim Piedoso com todos, que tudo merece piedade E se piedade vos sobrar, Senhor, tende piedade de mim!

Перевод песни

Господи, помилуй тех, кто едет на трамвае И мечтаю о длинной дороге с автомобилями, квартирами ... Но жаль и тех, кто едет на машине Сколько человек сталкивается с перемещающимся городом лунатиков в направлении. Помилуй в маленьких пригородных семьях И, в частности, подростков, которые напиваются по воскресеньям Но есть еще больше жалости к двум элегантным прохожим И не зная, как изобретать учение о хлебе и гильотине Очень жаль на аккуратного парня, три креста, поэта Кто только получил ее отбивные и крошечную подругу Но есть еще больше жалости к неустрашимому сильному колосу спорта И что он идет сражаться, грести, плавая до смерти. Очень жаль музыкантов кафе и чайных домов Кто виртуозы своей печали и одиночества Но помилуй и тем, кто ищет молчания. Внезапно на них падает ария Тоска. Не забудьте в вашей жалости бедных, которые обогатили И для кого самоубийство по-прежнему остается самым сладким решением Но он, как правило, жалеет богатых, которые обнищали И они становятся героической и святой нищеты, придающей атмосферу величия. Бесконечная жалость к продавцам птиц Кто на своих чистых рудниках оставляет слезы и недоразумения И помилуй также, хотя и меньше, чем у продавцов без рецепта Кто любит клиентов и выходит ночью, кто знает, куда они идут ... Помилуй парикмахеров вообще, а парикмахеры Они женятся по профессии, но скромны в своих ласках Но это еще более жалко для тех, кто режет волосы: Что ждет, какая тоска, как недостойна, Боже мой! Помилуй сапожников и обувных клерков. Кто помнит раскаявшиеся анютины глазки, жалующиеся на жалость к ботинкам Но помните также тех, кто снова надел обувь Ничего хуже, чем плотный ботинок, Господь Бог. Помилуй на таких полезных людей, как дантисты. Кто страдает от полезности и живет, чтобы страдать Но попробуйте больше жалости к ветеранам и врачам-аптекам Как бы они хотели быть врачами, Господь. Помилуй людей и, в частности, политиков Своей лёгкой речью блестящий взгляд и безопасность рук Но он по-прежнему жалеет своих слуг, соседей и родственников. Делай, Господи, чтобы политики не оставили их. И в длинной главе женщины, Господи, помилуй женщин Наказывай мою душу, но пожалей женщин. Мой дух сошел с ума, но пожалел женщин. Я изъязвил свою плоть, но помилуй женщин! Пожалейте уродливую девушку, которая служит в жизни. Из дома, еды и вымытой одежды красивой девушки Но еще больше жаль на красивую девушку Что человек раздражает - тот человек не платит, он не платит, Боже мой! Пожалейте маленьких девочек на перекрестках улиц У этой поддержки в жизни есть только Окно утешения И они мечтают возвысить в скромных комнатах Потерянные глаза и грудь в руке. Помилуй женщину с первого полового акта. Где создается первая радость Творения И где расходуется трагедия ангелов И где смерть находит жизнь в распаде. Пожалейте женщину на момент родов. Там, где это похоже на вздутие воды в судороге Где она похожа на гневный гнев Где она похожа на луну, порождающую иллюзию. Жаль, что женщины вызвали расстройство Потому что в них таинственно римейки девственности Но помилуй на замужних женщинах тоже Они жертвуют и упрощают себя ни для чего. Помилуй, Господи, о женщинах, называемых неряхами Что они несчастны и эксплуатируются и бесплодны Но они продают дешевое очень мгновенное забывчивость И взамен человек убивает бритвой, с огнем, с ядом. Помилуй первых подруг, Господь. Герметичное тело и жалкое сердце Кто выходит на улицу счастливым, но кто всегда бывает несчастным Они считают, что они одеты, но живут голыми. Помилуй, Господи, на всех женщин. Что никто больше не заслуживает такой любви и дружбы Что никто больше не хочет и поэзии, и искренности Чтобы никто больше не нуждался в такой радости и безмятежности. Имейте бесконечную жалость к ним, Господь, которые чисты Что они дети, и они трагичны, и они прекрасны Кто идет к дыханию ветров и кто грешит И у них есть единственная эмоция жизни в них. Помилуй их, Господь, который мне сказал Пожалейте себя и свою сумасшедшую молодость И еще, к простой эмоции благочестивой любви Он был бредит и расстроен в радостях любви к плоти. Помилуй их, Господь, в них Жизнь борется глубже и плодотворнее И секс в них, и мир в них И безумие лежит в этом мире. Помилуй, Господи, о святых женщинах. От старых мальчиков униженные мужчины - наконец Сострадающий со всеми, что все заслуживает благочестия И если будет жалость, Господи, помилуй меня!