Vidres a la Sang - El Crit текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с каталанского на русский язык песни «El Crit» из альбома «Som» группы Vidres a la Sang.
Текст песни
No perdo l' esperança Apreto el pit d' aquest ofec constant de reptes Il.lusió i desengany L' àmbit de la vida retrobo a cada detall En un suspir, en un gest En la insignificància d' un record Aparteu-vos de mí, els qui em negueu el meu esperit Resistiré, no defalliré, obeïré tan sols al meu neguit No perdo l' esperança De veure que l' abisme també té un camí de pujada I que ni la temença, ni la cobdícia Representen per a mí grans obstacles A llàgrima viva reclamo el dret de sentir Car contradir el cor és tan indigne com cruel Les empremtes de l' amor passo de l' infern al cel I a la vida declarant-me fidel us dic… Allunyeu-vos de mí Em plantaré davant de tan dura escomesa Tan sols sotmès al meu instint, al meu parè I la defugiré, la combatré A la contra dels elements Car per molt que ho intenteu No podreu, ni a tort, ni a pret Llanço un crit al sord univers I no perdo l' esperança de perdre la fe Car no la vull, no la sento, la desprecío Com la por que em persegueix Aparteu-vos de mí, els qui em negueu el meu esperit Resistiré, no defalliré, obeïré tan sols al meu neguit I amb la templança dels més dignes us dic Aparteu-vos de mí, la vida visc en cinc sentits Eloi boucherie
Перевод песни
Не теряй надежду, Апрето, грудь этого удушья, постоянные проблемы Ил. надежда и разочарование, поле жизни, ретробо до каждой детали в подвешенном состоянии, в жесте, в ничтожности памяти, отложенной в сторону-ты меня, кого я отрицаю, мой дух сопротивляется, а не защитник, повинуйся так одиноко в моем беспокойстве. Не теряй надежды увидеть, что в бездне тоже есть путь восхождения, и что ни теменса, ни алчность не представляют для меня больших преград, чтобы разорвать живой рецламо, право чувствовать себя дорогим, чтобы противоречить сердцу, так недостойно, как жестоко, следы любви, я т ' ад на небесах и в твоей жизни, заявляя мне правду, я говорю тебе... Отойди от меня! Я plantaré перед лицом такого сурового нападения, даже подчиненного моему инстинкту, в моем paré и defugiré, The combatré против дорогих стихий за многое, что вы не сможете, ни в tort, ни в pret, бросить крик в глухую вселенную и не потерять надежду потерять веру, дорогая, не я, не чувствую, презрение, как страх, который преследует меня, отложил в сторону-ты меня, кого я отрицаю, мой дух сопротивляется, не в одиночку. в своем беспокойстве и с эволюцией стиля самого достойного я говорю тебе, что отбрось-ты меня, жизнь, которую я живу в пяти чувствах, eloi Boucherie.