Vicky Larraz - Maria la O текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Maria la O» из альбома «Llévatelo Todo. Rarezas» группы Vicky Larraz.

Текст песни

En la boca de todo un ladrón Es un sín vivir, una prisión. Llévate mi ropa, si te hace felíz Lo que encuentres por ahí Lo que soy es lo que soy Llévatelo todo. Llévate tu gran amor Y estaré mucho mejor, Aprovecha la ocasión y Y Llévate tu corazón No sabes dejarme volar, y me voy (ya me voy) No oigo tu voz al hablar, ya no estoy (ya no estoy) Cada quien recibe lo que dá Cada cual lo suyo y Dios dirá Lo que ha de ser, eso será Llévate mi ropa, si te hace felíz Lo que encuentres por ahí Lo que soy es lo que soy Llévatelo todo. Llévate tu gran amor Y estaré mucho mejor, Aprovecha la ocasión y Llévate tu corazón Que bien pudiste destrozar aniquilar, y arrasar Y ya… ya no queda nada más Llévate mi ropa, si te hace felíz Lo que encuentres por ahí Lo que soy es lo que soy Llévatelo todo. Llévate tu gran amor Y estaré mucho mejor, Aprovecha la ocasión y Llévate tu corazón (Gracias a Lola Heras por esta letra)

Перевод песни

В устье вора Грех жить - тюрьма. Возьмите мою одежду, если она сделает вас счастливой Что бы вы ни обнаружили Я такой, какой я есть Возьми все. Носите свою великую любовь И я буду намного лучше, Воспользуйся случаем и возьми свое сердце Вы не знаете, как позволить мне летать, и я ухожу (я ухожу) Я не слышу твой голос, когда я говорю, я не (я больше нет) Каждый получает то, что он дает Каждый из его собственных и Бог скажет Что будет Возьмите мою одежду, если она сделает вас счастливой Что бы вы ни обнаружили Я такой, какой я есть Возьми все. Носите свою великую любовь И я буду намного лучше, Воспользуйся случаем и возьми свое сердце То, что вы вполне можете уничтожить Уничтожить и уничтожить И уже ... ничего не осталось Возьмите мою одежду, если она сделает вас счастливой Что бы вы ни обнаружили Я такой, какой я есть Возьми все. Носите свою великую любовь И я буду намного лучше, Воспользуйся случаем и возьми свое сердце (Спасибо Лоле Герасу за это письмо)