Vic Chesnutt - Zippy Morocco текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Zippy Morocco» из альбома «Silver Lake» группы Vic Chesnutt.

Текст песни

Zippy morocco with a hat on his head Set sail for the seven seas When his mother took to dead Barely out of teenagedom When his mental map was unfurled The next thing that he knew He found himself halfway around the world With nobody to send exotic postcards to With nobody to send exotic postcards to Zippy morocco as the admiral of fleet Might’ve been wet behind the ears But he certainly was fast on his feet Put down a mutiny at the edge of the earth He knew the value of the swirling sun He never overestimated his own worth It was the grief that whetted his appetite It was the grief that whetted his appetite And the waves they do not tell you welcome And the sand on the shore Does not spell out a hello Salutations they are below the surface Listen to zippy morocco, he says «that is what i know» Zippy morocco as the perfect pragmatist Had a hold on the astronomical odds And he knew what to risk Staked a million on an easterly wind Collected the holy city Now the horse traders come to him With their beads and cheese and horses With their beads and cheese and horses

Перевод песни

Зиппи Марокко с шляпой на голове Отправился в плавание к семи морям, Когда его мать умерла, Едва выйдя из тинагедома, Когда его ментальная карта была развернута, Следующее, что он знал. Он оказался на полпути по всему миру, когда некому было послать экзотические открытки, чтобы никто не отправил экзотические открытки Зиппи Марокко, поскольку Адмирал флота, возможно, был мокрым за ушами, но он, конечно, был быстрым на ногах, подавил мятеж на краю земли, он знал ценность закрученного солнца, он никогда не переоценил свою ценность, это было горе, которое разожгло его аппетит, это было горе, которое разожгло его аппетит, и волны, которые они не приветствуют, и песок на берегу не произносит Привет, они слышат под поверхностью. для Zippy Morocco он говорит: «это то, что я знаю». Зиппи Марокко, как идеальный прагматик, Держался за астрономические шансы, И он знал, чем рискнуть, Поставил миллион на восточный ветер, Собрав святой город. Теперь к нему приходят торговцы лошадьми Со своими бусинами, сыром и лошадьми Со своими бусинами, сыром и лошадьми.