Veikko Lavi - Väärä vitonen текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с финского на русский язык песни «Väärä vitonen» из альбомов «Vuosikirja 1969 - 50 hittiä», «20 Suosikkia / Jenkat ja polkat / Vesivehmaan jenkka», «20 Suosikkia / Jokainen ihminen on laulun arvoinen», «Veikko Lavi», «Tähtisarja - 30 Suosikkia», «Lauluntekijä», «Veikko Lavi» и «Unohtumattomat» группы Veikko Lavi.
Текст песни
Kun Käkisalmen markkinoilta ennen sotia Väärän vitosen, isä toi kotia Sanoi, että raha meille onnen suo Rikkautta, rakkautta pirttiin tuo Vaan aamusella talo paloi kivijalkaan Lehmä kuoli ja ylimalkaan Onni käänsi meille sen, arkisen puolen Niin isä tuumas silloin mulle; Pas poika pussiis tuo Ehkä vielä raha sulle onnen tuo Sieppaa myös sirmakka mukkaa Ettei mää illat hukkaa Näin ensi reissullain Ruokarahat tienasinkin soitollain Pois kaikki unelmat haihtui Ja riemuksi itkut vaihtui Sain Käkisalmen markkinoilta ruplan setelin Viime kesänä, kun polkkaa vetelin Sen antoi mulle pitkäletti Tatjaana Kiitellessään uuden polkan tahtia Heti minä ymmärsinkin lemmenpostin Keinuun nostin ja shultsinat ostin Tytön silmät loisti, jännityksen poisti Kun hanurikin polkan toisti Tää polkka poikaa on Silloin kun on elo musta onneton Soitan, et suorat on palkeet Ja taas ovat päivät valkeet Karjalan korvissa Suomalaisten säveleiden sorvissa Syntyivät polkan aiheet Väärän vitosen vaiheet
Перевод песни
Когда рынок кукушки на ладони перед войной. Не те пять, папа привел домой. Он сказал, что деньги делают нас счастливыми . * Это богато, это любовь , * Но утром дом сгорел дотла, Корова умерла, и в земле. Счастье обернулось для нас, мирская сторона. Это то, что папа думал мне тогда: * этот сукин сын, * * может быть, деньги сделают тебя счастливым. * * И похитители сирмакка мукка мукка тоже * * Так что я не теряю своих ночей * Я видел тебя в своей первой поездке. * Я заработал деньги на обед на телефонном звонке, * * все мои мечты исчезли. * И слезы превратились в радость. Я получил рублевую купюру с пальмового рынка кукушки, прошлым летом, когда я был полькой, Он дал ее мне длинноногой Татьяне, Поблагодарив за темп новой польки, Я сразу понял любовную почту. * Я поднял качели * * и купил шульцину * * глаза девушки сияли, трепет исчез * * Когда моя задница полка повторялась, * Это мальчик в горошек, Когда ты жив и несчастлив. Я буду звать тебя прямиком с сильфоном, А дни ложны В ушах Карелии, На развороте финских мелодий Рождались подданные польки, Пять неверных шагов.