Tommy Makem - Mrs Mcgrath текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Mrs Mcgrath» из альбома «The Folk Collection 1955-1962» группы Tommy Makem.

Текст песни

«Oh, Mrs. McGrath,» the seeant said, «Would you like to make a soldier out of your son, Ted? With a scarlet coat, and a big cocked hat, Sure, Mrs. McGrath, wouldn’t you like that?» Cho: With your too- ri- ay, fol the diddle day, Too- ri- you- ri too- ri- ay. Now Mrs. McGrath lived by the seashore For the space of seven long years or more; Till she say a big ship sail into the bay, «Here's my son, Ted, will ye clear the way!» Cho: «Oh, Captain, dear, where have ye been?; Have you been in the Meditereen? Will ye tell me the news of my son, Ted? Is the poor boy livin', or is he dead?» Cho: Ah, well up comes Ted without any legs An in their place he had two wooden pegs, Well, she kissed him a dozen times or two, Saying «Glory to God?, sure it wouldn’t be you!» Cho: «Oh were ye drunk, or were ye blind That ye left your two fine legs behind? Or was it while walkin' on the sea A big fish ate your legs from the knees away?» Cho: «Well, I wasn’t drunk and I wasn’t blind When I left my two fine legs behind. But a cannon ball, on the fifth of May, Tore my two fine legs from the knees away.» Cho: «Oh, Teddy, me boy,» the old widow cried, «Yer two fine legs were yer mammy’s pride, Them stumps of a tree wouldn’t do at all, Why didn’t ye run from the big cannon ball?» Cho: «Well, all foreign wars I do proclaim Between Don John and the King of Spain, And bejasus I’ll make them rue the time That they swept the legs from a child of mine.» Cho: @war @soldier [ MRSMCGRT MCSMCGRT

Перевод песни

«О, миссис Макграт, - сказал проводник, «Не хотите ли вы сделать солдата из своего сына, Тед? С алым пальто и большой взведенной шляпой, Конечно, миссис Макграт, тебе это не понравится? Чо: С вашим чередом, Тоо-ри-ри. Теперь миссис Макграт жила на берегу моря В течение семи долгих лет и более; Пока она скажет, что большой корабль плывет в бухту, «Вот мой сын, Тед, вы очистите путь!» Cho: «О, капитан, дорогая, где вы были?» Вы были в Медитерене? Вы скажете мне новости моего сына, Тед? Неужели бедный мальчик жив, или он мертв? » Cho: Ах, хорошо, Тед без ног На их месте у него было два деревянных колышка, Ну, она целовала его дюжину раз или два, Говорить «Слава Богу?», Уверен, что это не ты! Cho: «О, вы были пьяны или были слепы Что ты оставил свои две прекрасные ноги? Или это было во время прогулки по морю Большая рыба съела ноги с колен? Cho: «Ну, я не был пьян, и я не был слепым Когда я оставил свои две прекрасные ноги. Но пушечный мяч, 5 мая, Оторвав мои две прекрасные ноги с колен ». Cho: «О, Тедди, я, мальчик, - воскликнула старая вдова, «Две прекрасные ноги были гордостью твоей мамочки, Их пни дерева не будут делать вообще, Почему ты не бежал с большого пушечного мяча? » Cho: «Ну, все иностранные войны, которые я провозглашаю Между доном Джоном и королем Испании, И bejasus, я сделаю их rue время Что они убрали ноги от моего ребенка. Cho: @war @soldier [MRSMCGRT MCSMCGRT