Tom Waits - Town With No Cheer текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Town With No Cheer» из альбома «Swordfishtrombones» группы Tom Waits.

Текст песни

Well, it’s hotter than blazes and all the long faces There’ll be no oasis for a dry local grazier There’ll be no refreshment for a thirsty jackaroo From Melbourne to Adelaide on the overlander With newfangled buffet cars and faster locomotives The train stopped in Serviceton less and less often There’s nothing sadder than a town with no cheer Vic Rail decided the canteen was no longer necessary there No spirits, no bilgewater and 80 dry locals And the high noon sun beats a hundred and four There’s a hummingbird trapped in a closed down shoe store This tiny Victorian rhubarb Kept the watering hole open for sixty five years Now it’s boilin' in a miserable March 21st Wrapped the hills in a blanket of Paterson’s Curse The train smokes down the xylophone There’ll be no stoppin' here All ya can be is thirsty in a town with no cheer No Bourbon, no Branchwater Though the townspeople here Fought her Vic Rail decree tooth and nail Now it’s boilin' in a miserable March 21st Wrapped the hills in a blanket of Paterson’s curse The train smokes down the xylophone There’ll be no stopping here All ya can be is thirsty in a town with no cheer

Перевод песни

Что ж, здесь жарче, чем в огнях, и на длинных лицах Не будет оазиса для более сухого местного Грациоза. Не будет освежения для жаждущего джекару Из Мельбурна в Аделаиду на overlander С новомодными вагонами-буфетами и более быстрыми локомотивами. Поезд останавливался в Сервистоне все реже и реже. Нет ничего печальнее, чем город без веселья. Вик Рейл решила, что в столовой больше нет необходимости. Ни духов, ни билгевотера и 80 сухих местных, И полуденное солнце бьет сотню и четыре, В закрытом обувном магазине застряла колибри. Эта крошечная Викторианская ревень Держала водопой открытой в течение шестидесяти пяти лет. Теперь он кипит в жалком марше 21- Го, завернув холмы в одеяло проклятия Патерсона. Поезд курит по ксилофону, Здесь не будет остановки. Все, чем ты можешь быть, - это жажда в городе без веселья. Никакого бурбона, никакой воды. Хотя горожане здесь Боролись с ее Вик Рейл декрет зубами и гвоздями. Теперь он кипит в жалком марше 21- Го, завернув холмы в одеяло проклятия Патерсона. Поезд курит по ксилофону, Здесь не будет остановки. Все, чем ты можешь быть, - это жажда в городе без веселья.