Tom T. Hall - Ramona's Revenge текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Ramona's Revenge» из альбома «In Search Of A Song» группы Tom T. Hall.

Текст песни

Ramona lived just down the hill from us She kept the house, her mother drove the bus (An old yellow school bus) Ramona had a handicap, the neighborhood knew well Ramona couldn’t speak or couldn’t spell (And that left Ramona at a considerable disadvantage) (Among the more fluent) Although she couldn’t write or couldn’t talk Ramona really had a pretty walk (A four letter figure) Because she couldn’t write or speak nobody asked her out But 'Bad-Eye' Thompson hung around the house (He was what you’d call a familiar figure in the neighborhood) Well, I guess their handicaps were common ground 'Cause 'Bad-Eye' Thompson always hung around He could squint that eye and spit tobacco thirty feet Ramona always grinned and stomped her feat (Because to Ramona this was one of the finer things in life) One day Ramona found herself with child She couldn’t speak, her mom was going wild Confusion reigned for half a day as one could understand The county judge came down to lend a hand (And I think it should be noted in the interest of justice) (That the judge was acting in a strictly unofficial capacity) The neighbors gathered 'round Ramona’s porch The judge said, «Understand, this is not a court» Ramona squealed as all the breathless neighbors gathered 'round Then closed one eye and spat upon the ground (And it’s a familiar old phrase that) «Birds Of A Feather Will Flock Together» and justice will be done

Перевод песни

Рамона жила просто по холму от нас. Она держала дом, ее мать вела автобус (Старый желтый школьный автобус) У Рамоны был гандикап, окрестности знали хорошо Рамона не мог говорить или не мог произнести заклинания (И это оставило Рамона в значительном невыгодном положении) (Среди более свободно) Хотя она не могла писать или не могла говорить У Рамоны действительно была красивая прогулка (Цифра в четыре буквы) Поскольку она не могла писать или говорить, никто не спросил ее Но «Плохой глаз» Томпсон висел вокруг дома (Он был тем, кого вы бы назвали знакомой фигурой по соседству) Ну, я думаю, их недостатки были общими Потому что «Плохое» Томпсон всегда висел вокруг Он мог прищурить этот глаз и плевать табак на тридцать футов Рамона всегда ухмылялась и топала своим подвигом (Потому что Рамоне это была одна из самых прекрасных вещей в жизни) Однажды Рамона оказалась с ребенком Она не могла говорить, ее мама разъезжала Путаница царила полдня, как можно было понять Окружной судья спустился, чтобы протянуть руку (И я думаю, это следует отметить в интересах справедливости) (Что судья действовал в строго неофициальном порядке) Соседи собрали «крыльцо Рамона» Судья сказал: «Поймите, это не суд» Рамона визжала, когда все бездыханные соседи собрались вокруг Затем закрыл один глаз и плюнул на землю (И это знакомая старая фраза) «Птицы пера пасут вместе», и правосудие будет сделано