Tina Arena - Les trois cloches (The Three Bells) текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Les trois cloches (The Three Bells)» из альбомов «The Best & Le Meilleur» и «Souvenirs» группы Tina Arena.
Текст песни
Village au fond de la vallée Comme égaré, presqu’ignoré Voici qu’en la nuit étoilée Un nouveau-né nous est donné Jean-François Nicot il se nomme Il est joufflu, tendre et rosé A l'église, beau petit homme Demain tu seras baptisé Une cloche sonne, sonne Sa voix, d'écho en écho Dit au monde qui s'étonne: «C'est pour Jean-François Nicot C’est pour accueillir une âme Une fleur qui s’ouvre au jour À peine, à peine une flamme Encore faible qui réclame Protection, tendresse, amour.» There’s a village hidden deep in the valley Beneath the mountains high above And there, twenty years thereafter Jimmy Brown would meet his love Many friends were gathered in the chapel And many tears of joy were shed In June on a Sunday morning When Jimmy and his bride were wed Toutes les cloches sonnent, sonnent Leurs voix, d'écho en écho Merveilleusement couronnent La noce à François Nicot «Un seul cœur, une seule âme» Dit le prêtre, «et, pour toujours Soyez une pure flamme Qui s'élève et qui proclame La grandeur de votre amour.» Village au fond de la vallée Des jours, des nuits, le temps a fui Voici qu’en la nuit étoilée Un cœur s’endort, François est mort Car toute chair est comme l’herbe Elle est comme la fleur des champs Epis, fruits mûrs, bouquets et gerbes Hélas! vont en se desséchant… Une cloche sonne, sonne Elle chante dans le vent Obsédante et monotone Elle redit aux vivants: «Ne tremblez pas, cœurs fidèles Dieu vous fera signe un jour Vous trouverez sous son aile Avec la vie éternelle L'éternité de l’amour.»
Перевод песни
Деревня на дне долины Как неуместный, почти проигнорированный Вот в звездную ночь Новорожденный дан нам Жан-Франсуа Нико он называет себя Он пухлый, нежный и розоватый В церкви, красивый маленький человек Завтра ты будешь крещен Звенит колокольчик, звенит Его голос эхом отдавался Говорит миру, который удивляется: «Это для Жан-Франсуа Нико Это для того, чтобы вместить душу Цветок, который открывается в день Едва, едва пламя Еще слабый, который требует Защита, нежность, любовь.» Деревня скрыта глубоко в долине Beneath the mountains high above And there, двадцать лет thereafter Джимми Браун хотел бы встретиться с его любовью Многие друзья были захвачены в часовне And many tears of joy were shed В июне в воскресенье утром Когда Джимми и его невеста были одеты Все колокола звенят, звенят Их голоса, от Эха к Эху Чудесно венчают Свадьба Франсуа Нико "Одно сердце, одна душа» Сказал священник, «и навсегда Будьте чистым пламенем Кто возвышается и кто провозглашает Величие вашей любви.» Деревня на дне долины Дни, ночи, время бежало Вот в звездную ночь Сердце заколотилось, Франсуа умер. Ибо всякая плоть подобна траве Она подобна полевому цветку Эпис, спелые плоды, букеты и снопы Увы! идут, высыхая… Звенит колокольчик, звенит Она поет на ветру Навязчиво и однообразно - Повторила она живым.: "Не трепещите, верные сердца Бог даст вам знак когда-нибудь Вы найдете под его крылом С вечной жизнью Вечность любви.»