Theatre Of Tragedy - Cheerful Dirge текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Cheerful Dirge» из альбома «Theatre Of Tragedy» группы Theatre Of Tragedy.
Текст песни
Hap mirthfulness! — Oh! joy of grand riddance; Undress me my hauberk! — the wyern hath errant’d. Ire of yore — bard of e’eryears — I deem the brood hath wan’d — fore’ermore?! Fro the chasm of the bosom, bale a hand back. Hark! my dove — henceforth I bulwark thee! - Teathers of swans in my pillow — I cede my heart. Make haste! — I pray — respond my plea! Lo! — a sire of great awe — a knight of many battles! …And of kinsmen weeping for the slain! Please! — heed my words; In thy sorrow I will kiss thy tears — In thy bliss I will take thee by thy hand — The sapor of grapes thou shalt savor — And harken the nighttingale sing oh so blithely! On his knees… A plea to harvest roses; No heed for the thorns you count! Wherefore vow me? Wherefor this gilded proffer? Wherefore not pay court to a maid more fair? - Morn of a joyous day! Hower 'twixt weed! Fertile desert! Cheerful dirge! Misery me not! — man nor beast; envy me; Lest’tis an act of wont! Many are the drapes that my past bury — Ineffable feeling indulgeth in battles! Tisn’t what thou vambrace’st thy words with!!; I bethink dotingly only thy weal — Forgive me for deeming thee direfully — Therein abdiding with thee Yet I was a trifle daunt’d. Is for me the grandest boon!
Перевод песни
Хэп веселость! - Ой! Радость великого избавления; Раздирай меня, мой хауберк! - черт побери. Иерей - бард из е'ерри - Я считаю, что выводок имеет wan'd - fore'ermore ?! В пропасть груди, поднимите руку назад. Hark! Мой голубь - отныне я оплошаю тебя! - Певицы лебедей в моей подушке - я уступаю свое сердце. Спешите! - Молюсь, ответьте на мою просьбу! Lo! - великий страх - рыцарь многих сражений! ... А родственники плачут за убитых! Пожалуйста! - прислушайтесь к моим словам; В твоей скорби я поцелую твои слезы - В твоем блаженстве я возьму тебя за руку твою, Сок винограда, который ты будешь смаковать - И послушайте ночной сон, ох, так беспечно! На коленях ... Призыв к сбору урожая розы; Не обращайте внимания на тернии, которые вы считаете! Почему обет меня? Зачем этот позолоченный проффер? Поэтому не платить суду горничной больше Справедливая? - День радостного дня! Hower 'twixt сорняк! Плодородная пустыня! Веселая панихида! Не обращай внимания на меня! - человек или зверь; зависть меня; Это не поступок! Многие - это шторы, которые моя прошлая похоронят - Невыразимое чувство потворствует битвам! Ты не знаешь слов твоих! Я мысленно размышляю только о твоем здоровье - Прости меня за то, Там, где я с тобой Но я был пустяком. Для меня это величайшее благо!