The Vision Bleak - He Who Paints The Black Of The Night текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «He Who Paints The Black Of The Night» из альбома «Set Sail To Mystery» группы The Vision Bleak.

Текст песни

A painter I have been For as long as I can think But never quenched the feather Into the firkin of black ink My motif’s been of beauty Diluted and too light My stroke of brush is worthless Until I paint the black of night A darkened empty room A screen in dreadful white Waiting for the flame of inspiration to ignite So I begin my work I sweep the brush through black A line of the horizon Now there is no coming back But to my great excitement Like in a secret rite With trembling hand I paint And fill the cloth with night Deeper and deeper I fall into trance I am led by a sorcerous hand With death in my eyes And madness at heart Grandeur is cast into art Of the shadow, of the sin And death therein And darkness fills my sky Of the brave and seldom kin Is he who paints the night By a magic arrangement And the assistance of fate Stroke by stroke I descend Into the abyss I create Deeper and deeper I fall into trance I am led by a sorcerous hand With death in my eyes And madness at heart Grandeur is cast into art Of the shadow, of the sin And death therein And darkness fills my sky Of the brave and seldom kin Is he who paints the night From that secret fountain Henceforth I will be fed Never shall I leave its haunt Until the day I hail the dead I vomit on your junk And piss on your false skill You will never understand The glory of good and ill Shadow, darkness, death and sin Half off from this pack You will never be complete Until you paint the night in black

Перевод песни

Художник, которым я был Так долго, как только мог думать, Но никогда не гасил перо В черной туши. Мой мотив был Разбавлен красотой и слишком светлым, Мой мазок кисти бесполезен, Пока я не нарисую темноту ночи, Затемненную пустую комнату, Экран в ужасном белом, Ожидающий пламени вдохновения, чтобы зажечь. Итак, я начинаю свою работу, Я выметаю кисть через черную Линию горизонта, Теперь нет пути назад, Но к моему великому волнению, Как в тайном обряде Дрожащей рукой, я рисую И наполняю ткань ночью Все глубже и глубже. Я впадаю в транс. Меня ведет волшебная рука Со смертью в глазах И безумием в сердце. Величие брошено в искусство Тени, греха И смерти, И тьма наполняет мое небо Храбрых и редко родных. Тот ли, кто рисует ночь Волшебным образом, И помощь судьбы, Удар за ударом я спускаюсь В бездну, я создаю Все глубже и глубже Я впадаю в транс. Меня ведет волшебная рука Со смертью в глазах И безумием в сердце. Величие брошено в искусство Тени, греха И смерти, И тьма наполняет мое небо Храбрых и редко родных. Тот ли, кто рисует ночь Из этого тайного фонтана, Отныне меня накормят? Никогда не оставлю его преследовать, пока не увижу мертвых. Я блеваю на твое барахло И мочусь на твои фальшивые навыки, Ты никогда не поймешь Славу добра и зла, Тень, тьма, смерть и грех Наполовину от этой стаи, Ты никогда не будешь полон, Пока не нарисуешь ночь в черном.