The Veils - Don't Let The Same Bee Sting You Twice текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Don't Let The Same Bee Sting You Twice» из альбома «Troubles of the Brain - EP» группы The Veils.
Текст песни
I left a message to myself That girl ain’t no good for your health Unhooked my brother’s telephone Pretended nobody was home Your love weren’t nothing but trouble — I guess I’m only now paying the price Don’t let the same bee sting you twice Don’t let the same bee sting you twice Climbing up your mama’s stairs Oblivious to your affairs But really how could I have known? Your lies were seeds carefully sewn But now I know I should always have listened to dear daddy’s advice Don’t let the same bee sting you twice Don’t let the same bee sting you twice Well now ain’t you meant to die after one sting, honey? But you just keep on coming back for more And I’ve been losing my mind over this and ain’t it funny I’ve still got no idea what it is you’re looking for? Oh, and here she comes again — And now you’re standing at my door Just too damn pretty to ignore And i think that maybe I’ve gone mad And your love really weren’t so bad And then you claim it was a case of neurotic perception and I say «Maybe, well that sounds about right» And then I let the same bee sting me twice Yeah I let the same bee sting me twice
Перевод песни
Я оставил себе сообщение, Что девушка не годится для твоего здоровья, Отцепил телефон моего брата, Притворился, что никого нет дома, Твоя любовь не была ничем, кроме проблем-думаю, я только сейчас плачу цену, Не позволяй одной и той же пчеле жалить тебя дважды, Не позволяй одной и той же пчеле жалить тебя дважды. Поднимаясь по лестнице твоей мамы, Не обращая внимания на твои дела, Но как я мог знать? Твоя ложь была тщательно зашита, Но теперь я знаю, что всегда должен был прислушиваться к советам дорогого папочки, Не позволяй одной и той же пчеле жалить тебя дважды, Не позволяй одной и той же пчеле жалить тебя дважды. Ну, разве тебе не суждено умереть после одного укуса, милая? Но ты просто продолжаешь возвращаться за большим, И я схожу с ума из-за этого, и разве это не забавно, Что я до сих пор понятия не имею, что ты ищешь? О, И вот она снова приходит — И теперь ты стоишь у моей двери, Просто чертовски красивая, чтобы не обращать Внимания, и я думаю, что, может быть, я сошла с ума, И твоя любовь действительно была не такой уж плохой, А потом ты утверждаешь, что это был случай невротического восприятия, и я говорю: «Может быть, это звучит правильно». И тогда я позволяю одной и той же пчеле жалить меня дважды. Да, я позволяю одной и той же пчеле жалить меня дважды.