The Rainbows - Mary Lee текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Mary Lee» из альбома «101 Best Doo Wop» группы The Rainbows.
Текст песни
Twas all on a cold winter’s night When the winds blew across the wild moor That Mary came wand’ring along with her child Till she came to her own father’s door «O why did I leave this dear spot Where once I was happy and free? And now doomed to roam without friends or a home And none to take pity on me? «O father, dear father,» she cried «Do come downstairs and open the door! For the child in my arms will perish and die From the winds that blow 'cross the wild moor.» But the old man was deaf to her cries Not a sound of her voice did he hear But the watchdog did howl and tAe village bell tolled And the winds blew across the wild moor O how must the old man have felt When he came to the door the next morn And found Mary dead, but the child was alive Closely clasped in its dead mother’s arms With anguish he tore his gray hair While the tears down his cheeks they did roll Saying, «There Mary died, once the gay village bride From the winds that blew 'cross the wild moor.» The old man with grief pined away And the child to its mother went soon; There’s no one, they say, has lived there to this day And the cottage to ruin has gone The villagers point out the spot Where the willows droop over the door Saying, «There Mary died, once the gay village bride From the winds that blew 'cross the wild moor.»
Перевод песни
Все это было в холодную зимнюю ночь, Когда ветер дул через дикие болота, Что Мэри пришла, скитаясь вместе со своим ребенком, Пока она не пришла к двери своего отца. "О, почему я покинул это дорогое место, Где когда-то был счастлив и свободен? И теперь обречен бродить без друзей или дома, И никто не пожалеет меня? » О, отец, дорогой отец! " - кричала она. "Спустись вниз и открой дверь! Ибо дитя в моих объятиях погибнет и умрет От ветров, что дуют, пересекая дикие болота". Но старик был глух к ее крикам, Не слышно было ни звука ее голоса, Но пес выл и звенел деревенский колокол, И ветер дул по диким болотам» О, как должен был чувствовать себя старик, Когда он пришел к двери на следующее утро И нашел Мэри мертвой, но ребенок был жив? Крепко сжав руки своей мертвой матери С тоской, он сорвал седые волосы, Пока слезы по щекам катились, Говоря: "там умерла Мэри, однажды невеста из Гей-деревни От ветров, что дулило через дикие болота» , старик с горем изнывал, И ребенок вскоре ушел к матери. Никто, говорят, не жил там и по сей день, И дом, который нужно разрушить, ушел. Деревенские жители указывают на место, Где ивы свисают через дверь, Говоря: "там умерла Мэри, однажды невеста из Гей-деревни От ветров, которые дули через дикие болота».
