The Johnstons - The Dublin Jack Of All Trades текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Dublin Jack Of All Trades» из альбома «The Johnstons / The Barley Corn» группы The Johnstons.

Текст песни

OhI am a roving sporting blade, theycall me Jack of allTrades I always place my chief delight incourting pretty fair maids. So when in Dublin I arrived totry for a situation Ialwaysheard themsay itwas thepride ofall theNations. I’m a roving jack of many-a-trades Of everytrade of alltrades And if you wish to know my name Theycall me Jack of alltrades. On George’s Quay I first began and there became a porter Me and my master soon fell out which cut my acquaintance shorter In Sackville Street, a pastry cook; In James' Street, a baker In Cook Street I did coffins make; In Eustace Street, a preacher. In Baggot street I drove a cab and there was well requited In Francis Street had lodging beds, to entertain all strangers For Dublin is of high reknown, or I am much mistaken In Kevin Street, I do declare, sold butter, eggs and bacon. In Golden Lane I sold old shoes: In Meath Street was a grinder In Barrack Street I lost my wife. I’m glad I ne’er could find her. In Mary’s Lane, I’ve dyed old clothes, of which I’ve often boasted In that noted place Exchequer Street, sold mutton ready roasted. In Temple Bar, I dressed old hats; In Thomas Street, a sawyer In Pill Lane, I sold the plate, in Green Street, an honest lawyer In Plunkett Street I sold cast clothes; in Bride’s Alley, a broker In Charles Street I had a shop, sold shovel, tongs and poker. In College Green a banker was, and in Smithfield, a drover In Britain Street, a waiter and in George’s Street, a glover On Ormond Quay I sold old books; in King Street, a nailer In Townsend Street, a carpenter; and in Ringsend, a sailor. In Cole’s Lane, a jobbing butcher; in Dane Street, a tailor In Moore Street a chandler and on the Coombe, a weaver. In Church Street, I sold old ropes- on Redmond’s Hill a draper In Mary Street, sold 'bacco pipes- in Bishop street a quaker. In Peter Street, I was a quack: In Greek street, a grainer On the Harbour, I did carry sacks; In Werburgh Street, a glazier. In Mud Island, was a dairy boy, where I became a scooper In Capel Street, a barber’s clerk; In Abbey Street, a cooper. In Liffey street had furniture with fleas and bugs I sold it And at the Bank a big placard I often stood to hold it In New Street I sold hay and straw, and in Spitalfields made bacon In Fishamble Street was at the grand old trade of basketmaking. In Summerhill a coachmaker; in Denzille Street a gilder In Cork Street was a tanner, in Brunswick Street, a builder, In High Street, I sold hosiery; In Patrick Street sold all blades So if you wish to know my name, they call me Jack of all Trades.

Перевод песни

Охи я ровинг спортивные лезвие, theycall меня Джек allTrades Я всегда мой главный восторг incourting довольно справедливое горничные. Так что, когда я приехал в Дублин, я приехал в тотри для ситуации, Которая была там, где они были. Я-бродячий валет многих профессий Каждой сделки всех сделок. И если ты хочешь узнать мое имя, То позвони мне, Джек из alltrades. На причале Джорджа я впервые начал, и там стал носильщиком, Я и мой хозяин вскоре поссорились, что урезало моего знакомого короче На Саквилль-стрит, кондитера; на улице Джеймса, пекаря На Кук-Стрит я делал гробы; на Юстас-стрит проповедник. На Баггот-стрит я ездил на такси, и На Фрэнсис-стрит были хорошо отплачены, у меня были кровати для ночлега, чтобы развлечь всех незнакомцев, Ведь Дублин высоко известен, или я сильно ошибаюсь На Кевин-Стрит, я заявляю, что продал масло, яйца и бекон. В Голден-Лейн я продавал старые туфли: на Мит-Стрит была мясорубка, На Баррак-Стрит я потерял свою жену. я рад, что не смог найти ее. На Мэри Лэйн я крашу старую одежду, которой я часто хвастался В этом замечательном месте казначейства, продавал баранину, готовую жареную. В Темпл-баре я одел старые шляпы; на Томас-стрит, Сойер в Пилл-Лейн, я продал тарелку, на Грин-стрит, честный адвокат на Планкет-Стрит, я продал брошенную одежду; в переулке невесты, Брокер На Чарльз-стрит у меня был магазин, продавал лопату, клещи и покер. В колледже Грин банкир был, а в Смитфилде-Дровер На британской улице, официант и на Джорджес-стрит, Гловер На Ормондской набережной, я продавал старые книги; на Кинг-Стрит, нэйлер На Таунсенд-стрит, плотник; и в Ринсэнде, моряк. На Коул-Лейн, танцующий мясник; на Дейн-стрит, Портной На Мур-стрит, Чендлер и на Кумбе, Ткач. На Черч-Стрит я продал старые веревки на Редмондс-Хилл, драпировку На Мэри-стрит, продал трубы Бакко на Бишоп-стрит, квакера. На Питер-Стрит я был шарлатаном: на Греческой улице, грайнером В гавани, я носил с собой мешки; на Вербург-стрит-стекольщик. На грязном острове был молочник, где я стал скупером На капель-стрит, клерком парикмахера, на Эбби-стрит, Бондарем. На Лиффи-стрит была мебель с блохами и клопами, я продавал ее, А в банке-большой плакат, который я часто держал На Новой улице, я продавал сено и солому, а на Спитальфилдах, сделанных из бекона На Фишэмбл-Стрит, был на большой старой торговле корзин. В Саммерхилле-Кучер; на Дензилл-стрит золоченый На Корк-Стрит был Таннером, на Брансуик-стрит, Строитель, На Хай-Стрит я продавал чулочно-носочные изделия; на Патрик-стрит продавал все лезвия. Если ты хочешь узнать мое имя, Меня называют мастером на все руки.