The J. Arthur Keenes Band - The Doors текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Doors» из альбома «Mighty Social Lion» группы The J. Arthur Keenes Band.
Текст песни
If I waste my life, can I have yours? I’ll sweep the deck and mend the sores When the lights go out I’ll lock the doors On my own Was it sixty-two or twenty-five? When I lost the keys to my beehive And the last time I saw you alive Was so long Ago I can’t quite recall the date Light, turnin' around on me As far as my eyes can see All that’s left to be is someone Who can’t quite try to leave Or soak up what’s left to breathe As far as my chest can heave As far as I know standing still here Is all part of the weave So I’ve fallen onto my knees And begged for a life of ease All I want is a quiet death From a terminal disease As long as my brain will freeze And wake up beneath the trees And I can always count on something To drift in with the breeze One last atrophy, and I’m done, and I’m gone One last irony, and I’m done, and I’m gone One last symphony, and I’m done, and I’m gone One last sympathy, and I’m done, and I’m gone It was on TV and on the run Then it settled smoothly on the sun But it wasn’t fooling anyone So I said It’s okay It was never meant to speak the truth If I waste my life, can I have yours? I’ll sweep the deck and mend the sores When the lights go out I’ll lock the doors On my own
Перевод песни
Если я растрачу свою жизнь впустую, могу ли я получить твою? Я подмету палубу и залечу раны, Когда погаснет свет, я запру двери В одиночестве. Было ли это шестьдесят два или двадцать пять? Когда я потерял ключи от своего улья, И последний раз я видел тебя живой Так долго. Назад ... Я не могу вспомнить свет даты, повернувшись ко мне, насколько мои глаза могут видеть, все, что осталось, - это кто-то, кто не может попытаться уйти или впитать то, что осталось, чтобы дышать, насколько моя грудь может ткнуть, насколько я знаю, стоя на месте, это все часть ткачества. Так что я упала на колени И умоляла о том, чтобы жить спокойно. Все, чего я хочу, - это тихая смерть От смертельной болезни, Пока мой мозг будет замерзать И просыпаться под деревьями, И я всегда могу рассчитывать на что-то, Чтобы дрейфовать с ветерком, Одна последняя атрофия, и я закончу, и я уйду. Последняя ирония, и с меня хватит, и я ухожу. Последняя симфония, и с меня хватит, и я ухожу. Последнее сочувствие, и с меня хватит, и я ухожу. Это было по телевизору и в бегах, А затем плавно осело на солнце, Но никого не обмануло. И я сказал: Все в порядке. Это никогда не должно было говорить правду. Если я растрачу свою жизнь впустую, могу ли я получить твою? Я подмету палубу и залечу раны, Когда погаснет свет, я запру двери В одиночестве.