The Heartsleeves - Mitch текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Mitch» из альбома «Peripheral People» группы The Heartsleeves.

Текст песни

You were writing a book about the Norman invasion I was writing songs to keep me calm we had several talks about motives of creation when we’d meet at Dave’s house when the nights were still long I had no idea about your intentions, no hope to guess the scope of dimensions dramatic plans for a quiet man an architect of nihilism You put on your white tuxedo adjusted your cummerbund and tie you walked down to Harvard sq on Yom Kippur I got your email and I got the attachment but you never got to read my reaction you were already lying in front of the chapel when I sent my reply You were looking for all encompassing meaning a thesis steers off with no one there intervening searching for a narrative beyond context no one can see You put on your white tuxedo adjusted your cummerbund and tie You loaded your 38 on Yom Kippur why is that meaningless? how is it nihilism? dig a hole in woods and jump in how could you search for so long without company? why couldn’t you let somebody in? You were writing a book about the Norman invasion I was writing songs to keep me calm we had several talks about motives of creation when we’d meet a Dave’s house when the nights were still long You put on your white tuxedo adjusted your cummerbund and tie you walked down to Harvard sq the seat of academia Harvard sq you walked down to Harvard sq on the day of your atonement Harvard sq you walked down to Harvard sq on Yom Kippur

Перевод песни

Ты писал книгу о нормандском вторжении. Я писал песни, чтобы успокоиться, у нас было несколько разговоров о мотивах создания, когда мы встречались в доме Дэйва, когда ночи были еще долгими. Я понятия не имел о твоих намерениях, не надеялся угадать размах измерений, драматические планы для спокойного человека, архитектора нигилизма. Ты надела белый смокинг, поправила свой каммербунд и галстук, ты спустилась в Гарвард на Йом-Киппуре. Я получил твое письмо и привязанность, но ты так и не прочла мою реакцию, ты уже лежала перед часовней, когда я отправил свой ответ. Ты искала ... всеохватывающий смысл тезис уводит, никто не вмешивается, ища повествование вне контекста, никто не видит, Как вы надеваете свой белый смокинг, настроили свой каммербунд и привязали, Вы загрузили свои 38 на Йом-Кипур. почему это бессмысленно? как там нигилизм? выкопай яму в лесу и прыгай. как ты мог так долго искать без компании? почему ты не могла впустить кого-то? Ты писал книгу о нормандском вторжении. Я писал песни, чтобы успокоиться, у нас было несколько разговоров о мотивах создания, когда мы встречались с домом Дэйва, когда ночи были еще долгими. Ты надел свой белый смокинг, поправил свою кушетку и завязал, ты спустился в Гарвард-сквер, в резиденцию академии Гарвард-сквер. ты спустилась на Гарвард-сквер в день своего искупления. Гарвард-сквер. ты спустилась в Гарвард на Йом-Кипур.