The Doors - The Palace Of Exile текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Palace Of Exile» из альбома «American Nights - In Concert» группы The Doors.
Текст песни
For seven years, I dwelt In the loose palace of exile Playing strange games With the girls of the island Now I have come again To the land of the fair and the strong and the wise Brothers and sisters of the pale forest Children of night Who among you will run with the hunt ? Now night arrives with her purple legion Retire now to your tents and to your dreams Tomorrow we enter the town of my birth I want to be ready
Перевод песни
Семь лет я провёл В развесёлом дворце изгнания, Играя в странные игры С девушками-островитянками. И вот, я снова На материке -- земле справедливых, сильных, мудрых. Бледнолицые братья и сёстры, Дети ночи, У кого из вас есть желание сбежать ? Вот и ночь пришла со своей пурпурной пеленою, Опускайте же и свой полог и погружайтесь в сон. Завтра мы увидим мой родной город. Мне хочется, что б это был не сон.
Примечание:
Стихотворение "Palace Of Exile" -- "Дворец изгнания" является финальной частью поэмы "The Celebration Of The Lizard" ("Чествование Ящера") Джима Моррисона, полностью представленной на альбоме "Absolutely Live" (1970) группы The Doors, и имеет смысловую связь со стихотворением "Not To Touch The Earth" (песня "Not To Touch The Earth" также имеется на альбоме "Waiting For The Sun" (1968)) и другими частями поэмы.
"... В развесёлом дворце изгнания ..." -- имеется в виду штат Гавайи, вошедший в состав США 21 августа 1959 г., расположенный в 3700 км от континентальной части и имеющий множество курортов.
"... с девушками-островитянками ..." -- т.е. "с девушками азиатской внешности" .
"... На материке ..." -- т.е. "в континентальной части США" .
При переводе идиом и метафор использованы близкие по смыслу более привычные русские слова и выражения.
Автор перевода: Вячеслав Черненко