The Daredevil Christopher Wright - The Birds of The Air and the Flowers of the Field текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Birds of The Air and the Flowers of the Field» из альбома «The Nature of Things» группы The Daredevil Christopher Wright.
Текст песни
Oh, bird in flight, your burden is light With cellophane bones and pin black eyes You trust in the skies, you trust in the breeze You trust in the branch, trust in the leaves Trust in the leaves In the leaves In the leaves Oh wildflower no trembling nor terror Blooming today then thrown in the fire Appropriately attired, these bleeding hearts tracking the sun from dawn to set From dawn to set Dawn to set Dawn to set It’s in the nature of things Seen and unseen The posture of the creature for the human being It’s parabolically precise and therefore incomplete Or maybe not but abstract at the very least Like what about, what about, what about? What about, what about, what about? What about, what about, what about? Oh, father deer, what do you fear? And are you aware the hunter is near? Who shall mourn, when you collapse in the snow And lay down your head, lay down your horn? Lay down your horn? Down your horn? Down your horn?
Перевод песни
О, птица в полете, твоя ноша легка С целлофановыми костями и черными глазами. Ты доверяешь небесам, ты доверяешь бризу. Ты доверяешь ветви, доверяешь листьям, Доверяешь листьям, в листьях , в листьях. О, дикий цветок, ни дрожь, ни страх Не расцветают сегодня, а затем брошены в огонь. Соответственно одетые, эти кровоточащие сердца следят за Солнцем От рассвета до Рассвета, чтобы Рассвет наступил. Это в природе вещей, Видимых и невидимых, Позе создания для человека. Это параболически точно и, следовательно, неполно Или, может быть, нет, но абстрактно, по крайней Мере, как насчет, как насчет, как насчет? Как насчет, как насчет, как насчет? Как насчет, как насчет, как насчет? О, отец олень, чего ты боишься? И ты знаешь, что охотник рядом? Кто будет скорбеть, когда ты упадешь в снег И сложишь голову, сложишь свой рог? Сложи свой рог? Вниз по горну? Вниз по горну?
