The Amazing Blondel - Seascape текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Seascape» из альбома «Seaside Folk» группы The Amazing Blondel.
Текст песни
Strains of delight come greet my ears Such music sweet can ease all fears As windy waves upon the shore Do calm the cormorant by their roar. Wistfully watching I wonder As ships go out to sea At mariners yonder And how their lives must be. With oceans to wander coves of tranquillity Oh none could be fonder Of his sailor’s life than he. Sights of beauty come soothe my eyes. Paint pcitures pure to flay disguise, Of coral reefs and sheltered bays, Unchartered coastlines to appraise. Wistfully watching I wonder As ships go out to sea At mariners yonder And how their lives must be. With oceans to wander coves of tranquillity Oh none could be fonder Of his sailor’s life than he. Through foul or fair All tempests you’ll bear Yet show not a care For the danger you’re in. You leave all behind Trade kin and your kind For capstan to wind And a yarn to spin. Idyll of grandeur excite my mind, Conjure up peace with adventure entwined; Crystal clear fathoms and myriad wrecks, Attired in booty arrayed on their decks.
Перевод песни
Напряжение восторга приветствуют мои уши, Такая сладкая музыка может облегчить все страхи, Как ветреные волны на берегу. Успокой баклана своим ревом. Зловеще наблюдая, как я удивляюсь, Когда корабли уходят в море У мореплавателей И как должны быть их жизни. С океанами, чтобы бродить по бухтам спокойствия. О, ничто не сравнится С жизнью его моряка так сильно, как он. Взгляды красоты успокаивают мои глаза. Нарисуйте чистейшие, чтобы замаскировать их, Коралловые рифы и укромные бухты, Неизведанные береговые линии, чтобы оценить. Зловеще наблюдая, как я удивляюсь, Когда корабли уходят в море У мореплавателей И как должны быть их жизни. С океанами, чтобы бродить по бухтам спокойствия. О, ничто не сравнится С жизнью его моряка так сильно, как он. Через нечестие или справедливость. Все бури, что ты будешь терпеть, Пока не проявят заботы Об опасности, в которой ты находишься. Ты оставляешь все позади. Обменяй родичей и себе подобных На тон-стан, чтобы намотать И нить, чтобы закрутить. Идиллия величия будоражит мой разум, Вызывает в воображении умиротворение с приключениями, переплетенными; Кристально чистые сажени и мириады обломков, Одетые в добычу, выстроенные на их палубах.