Stonegard - From Dusk Till Doom текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «From Dusk Till Doom» из альбома «From Dusk Till Doom» группы Stonegard.
Текст песни
I could have danced with the demons of the underworld Shoveling coal I could have counseled with the priests using split tongue words Making heads roll Either way I won’t win So where do I begin? I learned to swim by the shores of the black flood Splashing in fear I traded in twice my share of this martyr blood To bring me here Thundering! I seek forgiveness from the dead, for what’s not even a sin Thundering! I’m praying for resurrection although there’s no such thing The anvil fears no blow, no yell As swept of the face of the earth Distant fields may seem green But still better than ten more years at the gates (From dusk till doom) We’re all taking turns at the wheel Spinning fortune round No amendments for all of my deeds Until our doom is announced We’re all taking turns at the wheel Spinning fortune round No amendments for all of my deeds Until our doom is announced When judgement falls I cave in Meanwhile I’m thundering Thundering! I seek forgiveness from the dead, for what’s not even a sin Thundering! I’m praying for resurrection although there’s no such thing When judgement falls I cave in Meanwhile I’m thundering Although there’s no such thing
Перевод песни
Я мог бы танцевать с демонами преисподней, Толкающими уголь, Я мог бы советоваться со священниками, используя разделенные слова, Заставляющие головы катиться. В любом случае, я не выиграю. Так с чего же мне начать? Я научился плавать у берегов Черного потопа, Плещущегося в страхе. Я дважды променял свою долю этой мученической крови, Чтобы привести меня сюда. Грохот! Я прошу прощения у мертвых за то, что даже не грех. Грохот! Я молюсь о воскрешении, хотя такого нет. Наковальня не боится ни дуновения, ни крика, Как сметенные с лица земли Далекие поля могут казаться зелеными, Но все же лучше, чем десять лет у ворот ( от заката до гибели). Мы все вращаемся за рулем, Вращаясь вокруг удачи, Никаких поправок ко всем моим поступкам, Пока не будет объявлена наша гибель, мы все вращаемся за рулем, вращаясь вокруг удачи, никаких изменений ко всем моим поступкам, пока Не будет объявлена Наша гибель, когда падет суд, я уступаю. Тем временем я грохочу. Грохот! Я прошу прощения у мертвых за то, что даже не грех. Грохот! Я молюсь о воскрешении, хотя такого нет. Когда наступает суд, я сдаюсь. Тем временем я грохочу. Хотя такого не бывает.
