Ste McCabe - Rant (By The Seaside) текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Rant (By The Seaside)» из альбома «Hate Mail» группы Ste McCabe.

Текст песни

If you’ve got 2 or 3 minutes for my life story Then sit back while I revel in my glory It started with football and me running away Skipping in the back yard and no-one else would play Well it’s not an unusual narrative For a gay boy in a backward town to find it hard to live While Thatcher was cooking up the section 28 scheme And setting up the picture for my teenage years, ok Find the sickest boy in town He’ll be hiding his arse when I’m around Think of the sickest rumours And all of your friends turning Judas Now you can call me bitter, call me nasty Hate my guts and make me happy But I am not about to forget When teachers turned their backs, and to it I was left And as for football I remember when and where Gerrard would call me queer and spit in my hair So you will forgive me if I turn over When world cup fever takes the country over With a flag that’s been adopted by a racist party Find the sickest boy in town He’ll be hiding his arse when I’m around Think of the sickest rumours And all of your friends turning Judas See, it’s not about fitting in Hell I don’t even know what the fuck a twink is See, I know one day that I’ll be 65 And with 13 cats, I’ll be puking in a high-rise Dreading my own miserable demise And saying «Those were the days, those were the days…» And then I’ll laugh myself to death Ha ha!

Перевод песни

Если у тебя есть 2 или 3 минуты для моей истории жизни, То сядь, пока я наслаждаюсь своей славой. Все началось с футбола, и я убегаю, Пропуская на заднем дворе, и никто больше не будет играть. Что ж, это не необычный рассказ для парня-гея в отсталом городе, чтобы ему было трудно жить, пока Тэтчер готовил план "раздел 28" и создавал картину для моих подростковых лет, хорошо, найди самого больного парня в городе, он будет прятать свою задницу, когда я буду рядом, подумай о самых отвратительных слухах и обо всех твоих друзьях, превращающих Иуду Теперь ты можешь называть меня горьким, называть меня мерзким. Ненавижу свое мужество и делаю меня счастливым, Но я не собираюсь забывать, Когда учителя отвернулись, и к этому я остался. А что касается футбола, то я помню, когда и где Джерард называл меня педиком и плюнул мне в волосы, Так что ты простишь меня, если я перевернусь. Когда лихорадка Кубка мира захватывает страну С флагом, который был принят расистской партией. Найди самого больного парня в городе, Он будет прятать свою задницу, когда я буду рядом, Подумай о самых отвратительных слухах И обо всех твоих друзьях, превращающих Иуду в ... Понимаешь, дело не в том, чтобы вписаться. Черт возьми, я даже не знаю, что такое, блядь, твинк. Понимаешь, я знаю, что однажды мне исполнится 65, И с 13 кошками я буду блевать в высотке, Боясь собственной несчастной кончины И говоря: "это были дни, это были дни..." А потом я буду смеяться до смерти. Ха-ха!