Split Enz - Nice To Know текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Nice To Know» из альбомов «The Collection: The Best of the Early Years» и «Dizrythmia» группы Split Enz.

Текст песни

I been licking my wounds Sick of holding my tongue I been sweating my way up those blue hills Now I’m taking the plunge I been stealing my nerves And I’m breaking a lot of wishbones Hope I’m displaying manly virtue Hope I haven’t bitten off more than I can chew Oh wouldn’t it be nice to know? Oh wouldn’t it be nice to know? I been speaking out of turn Feel invincible behind that silver fern And I’m full of a bittersweet anger Sick of meaningful dialogue I been playing the high and mighty Now I’m trying to act my age I been making up for lost time Hope I’m cooking my goose for the very last time Oh wouldn’t it be nice to know? Oh wouldn’t it be nice to know? Oh wouldn’t it be nice to know? Oh wouldn’t it be nice to know? It would be nice to know It would be nice to know It would be nice to know Would be nice to know I been licking my wounds Sick of holding my tongue I been sweating my way up those blue hills Now I’m taking the plunge I been stealing my nerves And I’m breaking a lot of wishbones Hope I’m displaying manly virtue Hope I haven’t bitten off more than I can chew Wouldn’t it be nice to know? Oh wouldn’t it be nice to know? Oh wouldn’t it be nice to know? Oh wouldn’t it be nice to know?

Перевод песни

Я зализывал свои раны. Устал держать язык за зубами. Я потел, поднимаясь на эти голубые холмы. Теперь я делаю решительный Шаг, я краду нервы, И я ломаю много Желаний, надеюсь, я показываю мужскую добродетель, Надеюсь, я не откусил больше, чем могу прожевать. О, разве не было бы приятно узнать? О, разве не было бы приятно узнать? Я говорю вне очереди, Чувствую себя непобедимым за серебряным папоротником, И я полон горько-сладкого гнева, Устал от значимого диалога. Я играл на высоте и могуществе. Теперь я пытаюсь вести себя по-своему. Я наверстываю упущенное время, Надеюсь, я готовлю своего гуся в последний раз. О, разве не было бы приятно узнать? О, разве не было бы приятно узнать? О, разве не было бы приятно узнать? О, разве не было бы приятно узнать? Было бы хорошо знать, Было бы хорошо знать, Было бы хорошо знать, Было бы хорошо знать, Я лижу свои раны. Устал держать язык за зубами. Я потел, поднимаясь на эти голубые холмы. Теперь я делаю решительный Шаг, я краду нервы, И я ломаю много Желаний, надеюсь, я показываю мужскую добродетель, Надеюсь, я не откусил больше, чем могу прожевать, Разве не было бы приятно знать? О, разве не было бы приятно узнать? О, разве не было бы приятно узнать? О, разве не было бы приятно узнать?