Sorotan Bele - “Sing-sing-ati-ko folk & rolla” текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с баскского на русский язык песни «“Sing-sing-ati-ko folk & rolla”» из альбома «Mundu Hegian» группы Sorotan Bele.
Текст песни
Bizilagunen musika, zaratatsua eta aguantaezina Txakurra zaukaka dabil, noizbait ixilduko da Telefonoaren txirrinak, goizero-goizero esnatzen nau Burbuxa baten barruan bizi nahiko nuke Atzoko ogi gogorra, hortzak puskatzeko moduan Benetan nazka ematen dit «KUTXA"ko kola luzeak Ka"a bat edango nuke, baina medikuak galerazi dit Itsasoaren sabelean bizi nahiko nuke «Sing-Sing-ati"ko Folk & Rolla Bizitza gartzela da eta denok preso gaude Hirurak eta laurden, eta orandik nago bazkaldu gabe Telebista pizten dut, betiko marrazki bizidunak Lagunekin gelditzen naiz, ordu t’erdi itxaron beharra Mendi tontorraren puntan bizi nahiko nuke Beranduago furgonetan, txorakeritaz diskutitzen Bakoitza bere rolloan sartuta dago barruraino Eta orain Folk & Rolla jotzen, obeto sentitu nahian «Sing-Sing-ati"ko gartzelan bizi nahiko nuke «Sing-Sing-ati"ko Folk & Rolla Bizitza gartzela da eta denok preso gaude
Перевод песни
Музыка соседей и шумная агуантаезина, Собака заукан работает, иногда она ixildu Набирает номер телефона, утром-я просыпаюсь утром, Я хотел бы жить в Бурбуксе. Вчерашний жесткий хлеб, сломанные зубы на пути к Отвращению, действительно дают мне"коробку", приклеивают длинную. Ка " я бы выпил, но доктор запретил мне. Я хотел бы жить в утробе моря, "Пой-пой-АТИ", один из фолк-н-ролла. Призыв-это жизнь, и мы все-заключенные И три четверти, а я-орандик без обеда. Я включаю телевизор, мультфильм навсегда. Я остался с друзьями, время, чтобы подождать половину. Я хотел бы жить на вершине горных вершин позже в фургоне, дискутируя о глупостях Ролло, как далеко каждый из них входит в его внутреннюю часть, и теперь Folk & Roll играет, пытаясь почувствовать себя обетом "Пой-пой-АТИ", я хотел бы жить в одном из призывников "Пой-пой-АТИ", одном из Фолков и роллов. Призыв-это жизнь, и мы все заключенные.