Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - No-one Is There текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «No-one Is There» из альбома «Dead Lovers Sarabande, Vol.2» группы Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows.
Текст песни
Now and then I’m scared when I seem to forget, How sounds become words, or even sentences No, I don’t speak anymore, and what could I say Since no-one is there and there’s nothing to say So I prefer to lie in darkest silence alone Listening to the lack of light, or sound Or someone to talk to, for something to share But there is no hope and no-one is there No, no no — Not one living soul And there’s nothing left to say In darkness I lie, all alone by myself Sleeping most of the time to endure the pain I am not breathing a word I have not spoken for weeks And yet the mistress inside of me Is (secretly) straining her ears But there is no-one and it seems to me at times The every passing hour Another word is leaving my mind I am the mistress of loneliness My court is deserted but I do not care The presence of people is ugly and cold And something I can neither want nor bare So I prefer to lie in darkest silence alone Listening to the lack of light, or sound Or someone to talk to, for something to share But there is no hope and no-one is there No, I don’t speak anymore, and what should I say Since no-one is there and there’s nothing to say All is oppressive, alles ist schwer There is no-one and no-one is there
Перевод песни
Время от времени я боюсь, когда, кажется, забываю, Как звуки становятся словами или даже предложениями. Нет, я больше не говорю, И что я могу сказать, Так как никого нет, и нечего сказать, Поэтому я предпочитаю лежать в самой темной тишине в одиночестве, Слушая отсутствие света или звука, Или с кем-то поговорить, чтобы что-то разделить, Но нет надежды, и никого нет. Нет, нет, нет, ни одной живой души. И больше нечего сказать Во тьме, я лгу в полном одиночестве, Сплю большую часть времени, чтобы вынести боль. Я не дышу ни словом. Я не разговаривал несколько недель, И все же госпожа внутри меня (тайно) напрягает уши, Но нет никого, и мне кажется, иногда Каждый час. Еще одно слово покидает мой разум. Я-хозяйка одиночества, Мой двор заброшен, но мне все равно. Присутствие людей уродливо и холодно, И что-то, чего я не могу ни хотеть, ни обнажать, Поэтому я предпочитаю лежать в самой темной тишине в одиночестве, Слушая отсутствие света или звука Или с кем-то поговорить, чтобы что-то разделить, Но нет надежды, и никого нет. Нет, я больше не говорю, и что я должен сказать, Так как никого нет, и нечего сказать. Все угнетает, аллес Ист Швер. Здесь никого и никого нет.
