Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Ein freundliches Wort hat meine Seele berührt текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Ein freundliches Wort hat meine Seele berührt» из альбома «Like a Corpse Standing in Desperation 2» группы Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows.
Текст песни
«'s wird wohl ein Tag wie all die ander’n werden"so sagt' ich mir, war innerlich bereit die üblen Worte aufs neue zu ertragen, den täglich' Spott, das altbekannte Leid. Doch zaubrisch, mächt'ge Dinge die können jederzeit gescheh’n, mit off’nem Herz und Sinn’en kann sterblich' Aug' sie seh’n… als ich dort saß, des Zuges kommen harrte, da sah ich sie, die ich in Kindertagen kannt'. schnell schaut' ich fort, kaum einen Gruß erorartend, wohl wissend, daß die «Masse"manch' Erinn’rung gern' verbannt. Doch vorbestimmte Dinge ereignen, man glaubt es kaum. Selts’am, unerwartet, schwerlich den eig’nen Ohr’n zu trau’n. «Ach, sag ken’ich dich nicht?», sprach sie, mir gegenüber als sie Platz nahm, trotz eines fast leeren Abteils. «Bist du nicht die, welche als einz’ge mit mir spielte, als ich neu war fremd und damals so allein. Ich möchte mich gerne nun bei dir bedanken für deine lieben Worte, als sonst keiner mit mir sprach. Seit Jahren schon spür' ich das Verlangen dir zu offenbar’n wie wertvoll deine Hilfe war. Aus Ungarn kam ich, kannt' niemand, nur du spieltest mit mir. Du gabst mir Kraft, und endlich heute dank ich dir dafür. Von weitem hab' ich dich ja schon so oft geseh’n, doch irgendwie hab' ich mich nie richtig getraut. Deiner Reaktion war ich mir nicht ganz sicher zahlreich sind die Geruchte, siehst du doch so seltsam aus."In der Stadt. angekommen schaute sie auf ihre Uhr und sprach: «Ich hab' noch Zeit woll’n wir 'nen Kaffee trinken geh’n?" — «Uuh, auf keinen Fall, Darling. Ich trinke niemals Kaffee, doch eine Tasse Tee», meint' ich, «wär' jetzt durchaus schon». Und so zogen wir los ohne festes Ziel und suchten nach einem angemess’nem Ort. doch in dem ersten Cafe wollt man uns nicht bedienen, starrt' uns bös' nur an, und so gingen wir fort. Zwei Gassen weiter…, ein Gasthof ward gefunden, die Zeit verging, also kehrten wir ein. Gar viel junges Volk war hier versammelt spielte… rauchte, sprach und starrte… — zum Glück war ich nicht allein. Ja, schicksalhafte Wege, ein wundervoll Geschenk von günstig' Geisterhänden meine Schritte war’n gelenkt. Ja, aus freien Stücken hätt' solch' Ort ich nie besucht denn was dort zu ewarten ist, ich weiß es nur zu gut… ein Mann gehüllt in Schwärze ein heißes Mahl verzehrend, er saß mir gegenüber an einem ander’n Tisch und für den intimsten, flucht’gen Augenblich schauten wir uns an, und uns’re Blicke trafen sich. So völlig unerwartet, mein Innerstes berührt den Dornenwall durchdrungen, und Lebenskraft gespürt… und als wir gehen mußten, wartete er auf mich, er kam zu uns herüber, er kam an uns’ren Tisch. «Ich muß dir etwas sagen, sonst kann ich noch nicht geh’n. Was immer and’re denken, ich find' dich wunderschön!» oh, welch ein Zaubermantel, der nun machtvoll mich umgab, der zaubrisch mich erhöhte und schenkte neue Kraft. für zwei volle Tage erfüllt' mich jene Macht, und alle bösen Worte, sie perlten an mir ab. Gar tief in meinem Herzen behut' ich jenes Glück, und in den dunklen Stunden denk' ich daran zurück!!!
Перевод песни
"будет день, как и все остальные’, - так я говорю себе, был внутренне готов терпеть неприятные слова снова и снова, ежедневные ' насмешки, старые страдания. Но zaubrisch, mächt'ge вещи, которые могут в любое время ответить, с открытым сердцем и разумом смертный может видеть тебя… когда я сидел там, поезд мчался, там я увидел ее, которую знал в детстве. быстро оглядываюсь, едва произнося приветствие, зная, что "масса" любит "вспоминать". Но предопределенные вещи случаются, в это трудно поверить. Selts'am, неожиданно, значит, едва ли молчишь Ohr'n. "Ах, разве я тебе не говорю?", говорила она, напротив меня, когда она заняла место, несмотря на почти пустое купе. «Разве ты не та, что играла со мной, когда эйнз'Ге, когда я был новым, чужим и тогда таким одиноким. Я хотел бы поблагодарить вас за ваши дорогие слова, когда со мной никто не разговаривал. В течение многих лет я чувствую желание тебе слишком очевидно, насколько ценной была твоя помощь. Я из Венгрии приехал, никого не знаю, только ты со мной играешь. Ты дал мне силы, и, наконец, сегодня я благодарю тебя за это. Я видел тебя издалека, я видел тебя так много раз., но почему-то я никогда не доверял себе. Я не был уверен в вашей реакции., ты выглядишь так странно."В городе. приехав, она посмотрела на свои часы и проговорила:: «У меня еще есть время, может, выпьем кофе?"- "Уух, Ни в коем случае, Дарлинг. Я никогда не пью кофе, но чашку чая», я имею в виду, «Ужель теперь совсем уже». И вот мы двинулись без твердой цели и искали подходящее место. но в первом кафе вы не хотите обслуживать нас, только взгляни на нас зло,и мы ушли. Двумя переулками дальше…, постоялый двор нашли, время шло, поэтому мы и вернулись. Вообще много народ был молодой играл здесь собрались курил... , говорил и смотрел... — к счастью, я не был одинок. Да, судьбоносные пути, чудесным подарком от призрачных рук мои шаги были направленными. Да, конечно, такое место я никогда не посещал, потому что что там слишком ewarten является, я знаю его слишком хорошо... человек окутанный непроглядной горячей помола изнуряющий, он сидел напротив меня за другим столом и за самым интимным, бегло глянув на нас,, и взгляды наши встретились. Так совершенно неожиданно, мое самое сокровенное коснулся колючий вал пронизанный, и силу жизни почувствовал... и как мы должны были пойти, он ждал меня, он подошел к нам, подошел к нашему столику. «Я должен тебе кое-что сказать, иначе я все равно не смогу уйти. Что бы ты ни думал, я нахожу тебя красивой!» О, какая волшебная мантия, которая теперь властно окружала меня, заклинание меня подняло и придало новую силу. в течение двух полных дней наполняет меня та сила, и все злые слова, они на меня пялились. В глубине души я храню это счастье, и в темные часы я вспоминаю об этом!!!
