Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows - Always Within The Hour текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Always Within The Hour» из альбома «Les Fleurs Du Mal» группы Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows.
Текст песни
Have I, without knowledge, Made a subtle pass at you, Or have the poses that are mine to strike Then perhaps posed a threat to you? Have I crossed the thin line now, That guards your un-enchanted barn, Was it my simple friendliness That stirred the peasants causing this alarm? Hänsel, call your soldiers back, This witch sticks to her gingerbread. Girlfriends, wives and fiancees Will save your sacred straightness from disgrace. Such ugliness laid eyes on you in conversation, plain to see. Your signals, clearly advertising, Stressing the obvious to me! Oh, bite your tongue, is it too much to ask for, Can’t you just for once, keep it in. Oh, please don’t say it … - Spare me your painful arrogance! Hänsel, call your soldiers back, This witch sticks to her gingerbread. Girlfriends, wives and fiancees Will save your sacred straightness from disgrace. Say: Have I, without knowledge, Made a subtle pass at you, Or have the poses that are mine to strike Then perhaps posed a threat to you? Have I, out of saddest habit, Stared for too long at one spot? Or has my silence been mistaken For pondering on your private parts? Hänsel, call your soldiers back, This witch sticks to her gingerbread. Girlfriends, wives and fiancees Will save your sacred straightness from disgrace. Always within the Hour Have I, without knowledge, made a subtle pass at you, Or have the poses that are mine to strike Then perhaps posed a threat to you? Have I crossed the thin line now, That guards your un-enchanted barn, Was it my simple friendliness That stirred the peasants causing this alarm? Hänsel, call your soldiers back, This witch sticks to her gingerbread. Girlfriends, wives and fiancees Will save your sacred straightness from disgrace. Such ugliness laid eyes on you in conversation, plain to see. Your signals, clearly advertising, Stressing the obvious to me! Oh, bite your tongue, is it too much to ask for, Can’t you just for once, keep it in. Oh, please don’t say it … - Spare me your painful arrogance! Hänsel, call your soldiers back, This witch sticks to her gingerbread. Girlfriends, wives and fiancees Will save your sacred straightness from disgrace. Say: Have I, without knowledge, made a subtle pass at you, Or have the poses that are mine to strike Then perhaps posed a threat to you? Have I, out of saddest habit, stared for too long at one spot? Or has my silence been mistaken For pondering on your private parts? Hänsel, call your soldiers back, This witch sticks to her gingerbread. Girlfriends, wives and fiancees Will save your sacred straightness from disgrace.
Перевод песни
Разве я, не зная, Сделал тебе незаметный пас, Или позы, которые я должен был поразить, Тогда, возможно, представляли для тебя угрозу? Пересек ли я теперь тонкую черту, Которая охраняет твой не зачарованный амбар? Было ли это моим простым дружелюбием, Которое взбудоражило крестьян, вызывая эту тревогу? Хензель, позови своих солдат, Эта ведьма прилипла к своему прянику. Подружки, жены и невесты Спасут твою святую прямоту от позора. Такое уродство положило на тебя глаза в разговоре, ясно видно. Твои сигналы, четкая реклама, Подчеркивают очевидное для меня! О, прикуси язык, неужели это слишком много, чтобы просить, Не можешь ли ты хоть раз сохранить это? О, пожалуйста, не говори этого ... Избавь меня от своего мучительного высокомерия! Хензель, позови своих солдат, Эта ведьма прилипла к своему прянику. Подружки, жены и невесты Спасут твою святую прямоту от позора. Скажи: "разве я, не зная этого, Сделал тебе незаметный шаг, Или позы, которые я должен был поразить, Тогда, возможно, представляли для тебя угрозу? Неужели я, по печальной привычке, Слишком долго смотрел на одно место? Или мое молчание было ошибочно Принято за размышления о твоих интимных местах? Хензель, позови своих солдат, Эта ведьма прилипла к своему прянику. Подружки, жены и невесты Спасут твою святую прямоту от позора. Всегда в течение часа. Разве я, не зная, сделал тебе незаметный пас, Или позы, которые я должен был поразить, Тогда, возможно, представляли для тебя угрозу? Пересек ли я теперь тонкую черту, Которая охраняет твой не зачарованный амбар? Было ли это моим простым дружелюбием, Которое взбудоражило крестьян, вызывая эту тревогу? Хензель, позови своих солдат, Эта ведьма прилипла к своему прянику. Подружки, жены и невесты Спасут твою святую прямоту от позора. Такое уродство положило на тебя глаза в разговоре, ясно видно. Твои сигналы, четкая реклама, Подчеркивают очевидное для меня! О, прикуси язык, неужели это слишком много, чтобы просить, Не можешь ли ты хоть раз сохранить это? О, пожалуйста, не говори этого ... Избавь меня от своего мучительного высокомерия! Хензель, позови своих солдат, Эта ведьма прилипла к своему прянику. Подружки, жены и невесты Спасут твою святую прямоту от позора. Скажи: "разве я, не зная этого, сделал тебе незаметный шаг, Или позы, которые я должен был поразить, Тогда, возможно, представляли для тебя угрозу? Неужели я, по печальной привычке, слишком долго смотрел на одно место? Или мое молчание было ошибочно Принято за размышления о твоих интимных местах? Хензель, позови своих солдат, Эта ведьма прилипла к своему прянику. Подружки, жены и невесты Спасут твою святую прямоту от позора.
