Soilwork - Kvicksilver текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод со шведского на русский язык песни «Kvicksilver» из альбома «Rare Trax» группы Soilwork.
Текст песни
Från en skala så mörk som hat, dit bara tankar flyr Ett brustet hjärta serverat på ett fat banar vägen för tanken du skyr Jag är så trött på allt, på alla skuggor som skymmer min sikt var dag Ett manifest skapat av oro, pulserar i mitt blod Jag vet hur man sväljer smärta Ge hän och låt kvicksilvret verka Så går en dag av mitt liv och kommer aldrig åter En hjälpande hand några meter bort bara delegerar och överlåter Mitt öde i hyckleriets händer, vart jag än i världen vänder Står jag ensam ett ögonblick, ett ögonblick i sänder Jag vet hur man sväljer smärta Ge hän och låt kvicksilvret verka Där bakom tröstlöshetens dörrar Finns det en plåga att förgöra Jag är fylld av fruktan och ur balans Dessa tomma ord kväver mig totalt Ge mig kraft att stå emot, maktens käftar Dar bakom tröstlöshetens dörrar Finns det en plåga att förgöra Dra mig rakt ner för stupets kant Som en marionett åker jag rakt ner I smuts och fördärv, helt förstummad Och alldeles menlös! Jag vet hur man sväljer smärta Ge hän och låt kvicksilvret verka
Перевод песни
Из шкал, мрачных, как ненависть, куда бегут только мысли, Разбитое сердце, подаваемое на бочке, прокладывает путь для танка, которого ты избегаешь. Я так устал от всего, от всех теней, Что скрывают мой взгляд, каждый день Манифест, созданный волнениями, пульсирующими в моей крови. Я знаю, как проглотить боль. Пусть Меркурий работает. Так проходит один день моей жизни и никогда не возвращается Рука помощи в нескольких метрах от меня, просто делегаты и передают Мою судьбу в руки лицемерия, куда бы я ни отправился в мире. Я стою один на мгновение, на мгновение, на мгновение, Я знаю, как проглотить боль. Пусть Меркурий работает Там, где за дверью безмятежности. Есть ли чума, которую нужно уничтожить? Я наполнен страхом и из равновесия, Эти пустые слова душат меня полностью, Дают мне силу сопротивляться, челюсти власти Дарят за дверями утешения. Есть ли чума, которую нужно уничтожить? Потяни меня прямо вниз, к краю пропасти, Как марионетку, я иду прямо вниз В грязи и порче, полностью отсталый И совершенно бессмысленный! Я знаю, как проглотить боль. Пусть Меркурий работает.