Sérgio Godinho - Etelvina текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с португальского на русский язык песни «Etelvina» из альбомов «Setenta E Um - Oitenta E Seis - O Melhor De Sérgio Godinho» и «À Queima Roupa» группы Sérgio Godinho.

Текст песни

Etelvina com seis meses já se tinha de pé Foi deixada num cinema depois da matuinÃ(c)e Com um recado na lapela que dizia assim Quem tomar conta de mim, quem tomar conta de mim Saiba que fui vacinada, saiba que sou malcriada Etelvina com dezasseis anos já conhecia Todos os reformatórios da terra onde vivia Entregaram-na a uma velha que ralhava assim Ai menina, sem juizo, nem mereces um sorriso Vais acabar num bueiro sem futuro nem dinheiro Eu durmo sozinha à noite Vou dormir à beira rio à noite, à noite Acocorada com o rio à noite, à noite Etelvina era da rua como outros são do campo Sua cama era um caixote sem paredes nem tampo Sua janela uma ponte que dizia assim Dentro das minhas cidades, já não sei quem é ladrão Se um que anda fora de grades, se outro que está na prisão Etelvina só gostava era de andar pela cidade A semear desacatos e a colher tempestades A meter-se c´os ricaç os, a dizer assim Você que passa de carro, ferre aqui a ver se eu deixo Venha cá que eu já o agarro, dou-lhe um pontapé no queixo Eu durmo sozinha à noite Vou dormir à beira rio à noite, à noite Acocorada com o rio à noite, à noite Etelvina já cansada de viver sem ninguÃ(c)m A não ser de vez em quando amores de vai e vem Pôs um anúncio no jornal que dizia assim Mulher desembaraç ada, quer viver com alma irmã De quem não seja criada, de quem não seja mamã Etelvina já sabia que não ia encontrar Nem um príncipe encantado nem um lobo do mar Só alguÃ(c)m com quem pudesse dizer assim O amor já não é cego, abre os olhinhos à gente Faz lutar com mais apego, a quem quer vida diferente O seu homem encontro-o à noite A dormir à beira rio, à noite, à noite Acocorado com frio à noite, à noite

Перевод песни

Этельвина, шесть месяцев назад, уже оставила ее в кинотеатре после матуин (с) и С сообщением на лацкане, который так сказал Кто заботится обо мне, кто позаботится обо мне Знайте, что я был вакцинирован, знаю, что я испорчен Этельвина в шестнадцать лет уже знала Все реформаторы земли, где он жил Они передали ее старухе, которая О, девочка, нет суждения, ты даже не заслуживаешь улыбки. Вы попадете в люк без будущего или денег Я сплю один ночью Я буду спать у реки ночью, ночью. Ошеломленный рекой ночью, ночью Этельвина была с улицы, так как другие были из деревни Его кровать была ящиком без стен или верхней Его окно было мостом, который сказал так В моих городах я не знаю, кто вор. Если тот, кто выходит за пределы бара, если другой, кто находится в тюрьме Этельвине нравилось ходить по городу Посещение презрения и уборочных штормов Попасть в богатых, так сказать Ты едешь, я буду трахать тебя здесь, чтобы увидеть, позволю ли я тебе Давай, я уже схватил его, ударил ногой в подбородок Я сплю один ночью Я буду спать ночью у реки ночью. Ошеломленный рекой ночью, ночью Этельвина устала жить без кого-либо (в) м А не будет время от времени любить приходить и уходить Вы разместили объявление в газете, в котором говорилось так Женщина уходящая, хочет жить с братом души Кто не воспитывался, кто не мама Этельвина уже знала, что не найдет Ни зачарованный принц, ни морской лев Только тот, с кем я мог бы так сказать Любовь больше не слепа, откройте глаза к людям Он ведет борьбу с большей привязанностью, к кому нужна другая жизнь Ваш мужчина встречает вас ночью Сон у реки, ночью, ночью Удивительно холодно ночью, ночью