Serge Reggiani - Le prof текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с французского на русский язык песни «Le prof» из альбома «L'intégrale des albums studio 1968 - 2002» группы Serge Reggiani.

Текст песни

A huit heures pile, il entrait dans la classe Comme d’autres montent à l'échafaud Sous les fous rires les cris et les grimaces Le prof essuyait le tableau Dans une odeur de cigarette blonde, Il essayait mais vainement, De démontrer que notre est ronde Aux trois lèche-culs du premier rang Sa vie n'était qu’une longue défaite Mais, cramponné à son bureau Il nous parlait sous une pluie de fléchettes De la bataille de Waterloo… Les autres profs, ils étaient plutôt vaches, Ils nous piquaient nos mercredis Il fallait bien que jeunesse se passe Alors, on l’a passée sur lui Qu’est ce qu’il a pris comme avions sur la tête D’accord Blériot, ça volait bas Excusez-moi, mais j’avais l'âge bête Et je l’ai encore quelquefois On se foutait comme de l’an quarante De ses ancêtres les Gaulois C'était à qui serait le roi des cancres Et moi, j'étais souvent le roi Un beau matin, j’ai dû rendre mes billes Après un dernier pied de nez Je suis parti voir la gueule de la vie… Il n’en avait jamais parlé.

Перевод песни

В восемь часов он вошел в класс Когда другие поднимаются на эшафот Под смехом крики и гримасы Учитель вытер картину В светлом запахе сигареты, Он пытался, но напрасно, Чтобы продемонстрировать, что наш круглый К трем лиз-очкам первого ранга Его жизнь была только длинным поражением Но цепляясь за стол Он говорил с нами в дождь дротиков Из битвы при Ватерлоо ... Другие учителя, они были скорее коровами, Они поразили нас по средам Необходимо, чтобы молодежь Итак, мы передали его Что он взял, как самолеты на голове Блерио, он летал низко Извините, но я был глуп И у меня все еще есть это иногда Мы трахались, как год сорок От его предков галлы Это был тот, кто был бы королем дураков И я часто был королем В одно прекрасное утро мне пришлось сделать свой мрамор После последнего носа Я пошел посмотреть на челюсти жизни ... Он никогда не говорил об этом.