Sarah McQuaid - Hardwick's Lofty Towers текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Hardwick's Lofty Towers» из альбома «The Plum Tree and the Rose» группы Sarah McQuaid.
Текст песни
The boy to whom I first was wed Was dead within the year I cried many an angry tear In widow’s weeds I pleaded for my dower I wasn’t thinking then of Hardwick’s lofty towers Of Hardwick’s lofty towers Another match was found for me And he was wise and kind Strong in body and in mind He loved me well, with children I did flower I was on my way to Hardwick’s lofty towers To Hardwick’s lofty towers A widow I became once more Before I’d reached my prime Yet again cruel Fate was kind As sweet William’s wife my life’s happiest hours Were spent far away from Hardwick’s lofty towers From Hardwick’s lofty towers A dreadful thing then came to pass Alas, he was struck down And though another match I found The joy I gained did wane and turn sour I consoled myself with Hardwick’s lofty towers With Hardwick’s lofty towers Bess of Hardwick is my name My fame is ensured By my works and by my words I built my castle tall for all to admire I have left my soul in Hardwick’s lofty towers In Hardwick’s lofty towers I have carved my name in golden letters in the sky So that those who follow after me Will know that I was born and died
Перевод песни
Парень, с которым я впервые вышла замуж, Умер в течение года. Я плакал много сердитых слез В сорняках вдовы, я умолял своего приданого, Я не думал тогда о высоких башнях Хардвика, высоких башнях Хардвика, Еще одна спичка была найдена для меня. И он был мудрым и добрым, Сильным в теле и в мыслях. Он любил меня хорошо, с детьми я сделал цветок, я был на пути к возвышенным башням Хардвика к возвышенным башням Хардвика, вдовой, которой я стал еще раз, прежде чем достиг своего расцвета, но снова жестокая судьба была добра, как сладкая жена Уильяма, самые счастливые часы моей жизни были потрачены далеко от возвышенных башен Хардвика, от возвышенных башен Хардвика, ужасная вещь, а затем Увы, его сбили с ног. И хотя еще одна спичка, которую я нашел, Радость, которую я получил, убыла и стала кислой, Я утешил себя возвышенными башнями Хардвика с Возвышенными башнями Хардвика, Бесс из Хардвика-мое имя, Моя слава обеспечена Моими работами и моими словами, Я построил свой замок, высокий для всех, чтобы восхищаться Я оставил свою душу в высоких башнях Хардвика, В высоких башнях Хардвика, я вырезал свое имя золотыми буквами в небе, Чтобы те, кто последует за мной, Знали, что я родился и умер.