Rui Veloso - Calmaria текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с португальского на русский язык песни «Calmaria» из альбомов «Grandes Êxitos» и «Auto Da Pimenta» группы Rui Veloso.
Текст песни
Foi medonha a tempestade Que a agulha quase enlouquecia E era tal o negrume do céu Que não havia noite nem dia Já eu pensava na morte Fez-se súbita acalmia Que nos deixou à sorte Sem vento na maresia Relembrei velhos pilotos Relatos destas andanças Piores que certos maremotos Às vezes só certas bonanças Reparamos os danos nas velas Que o vento havia de chegar Mas foram passando os dias E nós sem nada mais a inventar E era medonha a calmaria Segui vôo de albatroz Fisguei peixe-voador Cantei para ouvir a minha voz Recapitulei cada amor Li a noite constelada Na folha do firmamento Vi a várzea azul semeada De águas sem movimento A mando do capitão Fizemos procissão Missa e novena cantada Pescamos um tubarão E depois de o cegar no convés Com ele fizemos tourada Mas do vento de feição É que ninguém sabia de nada E era medonha a calmaria Quase a dez dias de pasmo No alto mar sem aragem Com o sol tisnando a prumo Pus fim à minha viagem Tão farto de calmaria Pus o pé na amurada E ali me fui na lezíria Que o mar se fez margem lavrada Calentura, calentura, calentura
Перевод песни
Была шапокляк шторм , Что игла почти enlouquecia И был такой черноты неба Что не было ни ночь, ни день Уже я думал в смерти И сделал внезапное acalmia Что оставил нам удачу Без ветра в соленый воздух Продолжала напоминать ему старые пилоты Рассказы этих скитаний Хуже, что некоторые приливные волны Иногда только определенные bonanças Ремонтируем повреждения на свечи Ветер был прийти Но были проходящие дни И мы ничего больше выдумывать И была шапокляк затишье Последовал полет альбатроса Fisguei летучей рыбы Я пел, чтобы услышать мой голос Recapitulei каждой любви Li вечер constelada На листе свод Видел луг синий засеяно Вод без движения По приказу капитана Мы сделали шествие Массы и novena поют Ловили акул И после того, как "ослепление" на палубе С ним заключили быков Но ветра объектов В том, что никто не знал ничего И была шапокляк затишье Почти десять дней сдулся В открытом море без тихий ветер С солнцем tisnando plumb Положил конец моей поездки Так надоело затишье Я положила ноги на поручни И там я пошел в lezíria Что море, если сделал маржа одет Calentura, calentura, calentura
