Rufus Wainwright - All dessen müd (Sonnet 66) текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «All dessen müd (Sonnet 66)» из альбома «Take All My Loves - 9 Shakespeare Sonnets» группы Rufus Wainwright.

Текст песни

All dessen müd, nach Rast im Tod ich schrei. Ich seh es doch: Verdienst muß betteln gehn Und reinste Treu am Pranger steht dabei Und kleine Nullen sich im Aufwind blähn Und Talmi-Ehre hebt man auf den Thron Und Tugend wird zur Hure frech gemacht Und wahre Redlichkeit bedeckt mit Hohn Und Kraft durch lahme Herrschaft umgebracht Und Kunst das Maul gestopft vom Apparat Und Dummheit im Talar Erfahrung checkt Und schlichte Wahrheit nennt man Einfalt glatt Und Gutes Schlechtesten die Stiefel leckt. All dessen müd, möcht ich gestorben sein, Blieb nicht mein Liebster, wenn ich sterb, allein. All dessen müd, nach Rast im Tod ich schrei. Ich seh es doch: Verdienst muß betteln gehn Und reinste Treu am Pranger steht dabei Und kleine Nullen sich im Aufwind blähn Und Talmi-Ehre hebt man auf den Thron Und Tugend wird zur Hure frech gemacht Und wahre Redlichkeit bedeckt mit Hohn Und Kraft durch lahme Herrschaft umgebracht Und Kunst das Maul gestopft vom Apparat Und Dummheit im Talar Erfahrung checkt Und schlichte Wahrheit nennt man Einfalt glatt Und Gutes Schlechtesten die Stiefel leckt. All dessen müd, möcht ich gestorben sein, Blieb nicht mein Liebster, wenn ich sterb, allein. Und reinste Treu am Pranger steht dabei Und kleine Nullen sich im Aufwind blähn Und Talmi-Ehre hebt man auf den Thron Und Tugend wird zur Hure frech gemacht Und wahre Redlichkeit bedeckt mit Hohn Und Kraft durch lahme Herrschaft umgebracht Und Kunst das Maul gestopft vom Apparat Und Dummheit im Talar Erfahrung checkt Und schlichte Wahrheit nennt man Einfalt glatt Und Gutes Schlechtesten die Stiefel leckt. All dessen müd, möcht ich gestorben sein, Blieb nicht mein Liebster, wenn ich sterb, allein. Und reinste Treu am Pranger steht dabei Und kleine Nullen sich im Aufwind blähn Und Talmi-Ehre hebt man auf den Thron Und Tugend wird zur Hure frech gemacht Und wahre Redlichkeit bedeckt mit Hohn Und Kraft durch lahme Herrschaft umgebracht Und Kunst das Maul gestopft vom Apparat Und Dummheit im Talar Erfahrung checkt Und schlichte Wahrheit nennt man Einfalt glatt Und Gutes Schlechtesten die Stiefel leckt. All dessen müd, möcht ich gestorben sein, Blieb nicht mein Liebster (Liebster), wenn ich sterb, allein. All dessen müd, nach Rast im Tod ich schrei.

Перевод песни

Все это устало, после отдыха в смерти я кричу. Я вижу: заслуга должна идти попрошайничеством И самая чистая вера в позорную И маленькие нули ослепляют ветер И честь Тальми поднята на трон И добродетель сделана непослушной для шлюхи И истинная праведность покрыта презрением И власть от хромого владычества И рот искусства, набитый аппаратом И проверка глупости в одежде И простая истина называется простотой И хорошие худшие сапоги лижут. Все это устало, я хотел бы умереть, Разве моя дорогая, если бы я умерла, осталась одна. Все это устало, после отдыха в смерти я кричу. Я вижу: заслуга должна идти попрошайничеством И самая чистая вера в позорную И маленькие нули ослепляют ветер И честь Тальми поднята на трон И добродетель сделана непослушной для шлюхи И истинная праведность покрыта презрением И власть от хромого владычества И рот искусства, набитый аппаратом И проверка глупости в одежде И простая истина называется простотой И хорошие худшие сапоги лижут. Все это устало, я хотел бы умереть, Разве моя дорогая, если бы я умерла, осталась одна. И самая чистая вера в позорную И маленькие нули ослепляют ветер И честь Тальми поднята на трон И добродетель сделана непослушной для шлюхи И истинная праведность покрыта презрением И власть от хромого владычества И рот искусства, набитый аппаратом И проверка глупости в одежде И простая истина называется простотой И хорошие худшие сапоги лижут. Все это устало, я хотел бы умереть, Разве моя дорогая, если бы я умерла, осталась одна. И самая чистая вера в позорную И маленькие нули ослепляют ветер И честь Тальми поднята на трон И добродетель сделана непослушной для шлюхи И истинная праведность покрыта презрением И власть от хромого владычества И рот искусства, набитый аппаратом И проверка глупости в одежде И простая истина называется простотой И хорошие худшие сапоги лижут. Все это устало, я хотел бы умереть, Разве мой любимый (дорогой), если я умер, один. Все это устало, после отдыха в смерти я кричу.