Roger Whittaker - The Impossible Dream текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «The Impossible Dream» из альбома «Seine Welt - Seine Musik» группы Roger Whittaker.
Текст песни
In this song, Quixote explains his quest and the reasons behind it … in doing so, he captures the essence of the play and its philosophical underpinnings. (For me, it is absolutely magical.) To dream … the impossible dream … To fight … the unbeatable foe … To bear … with unbearable sorrow … To run … where the brave dare not go … To right … the unrightable wrong … To love … pure and chaste from afar … To try … when your arms are too weary … To reach … the unreachable star … This is my quest, to follow that star … No matter how hopeless, no matter how far … To fight for the right, without question or pause … To be willing to march into Hell, for a Heavenly cause … And I know if I’ll only be true, to this glorious quest, That my heart will lie will lie peaceful and calm, when I’m laid to my rest … And the world will be better for this: That one man, scorned and covered with scars, Still strove, with his last ounce of courage, To reach … the unreachable star …
Перевод песни
В этой песне Кихот объясняет свои поиски и причины этого ... Делая это, Он фиксирует суть пьесы и ее философские основы. (Для меня это абсолютно волшебный.) Мечтать ... невозможный сон ... Чтобы сражаться ... непобедимым противником ... Нести ... с невыносимой скорбью ... Бежать ... где храбрые не смеют идти ... Правильно ... неподходящее неправильно ... Любить ... чистым и целомудренным издалека ... Попробовать ... когда руки слишком устали ... Чтобы достичь ... недостижимой звезды ... Это мой квест, чтобы следовать этой звезде ... Как бы ни безнадежно, как бы далеко ... Чтобы бороться за право, без вопросов или пауз ... Чтобы быть готовым идти в ад, ради Небесного дела ... И я знаю, буду ли я правдой только в этом славном квесте, То, что мое сердце будет лгать, будет мирным и спокойным, Когда я положу свой отдых ... И мир будет лучше для этого: Этот человек, презираемый и покрытый шрамами, Все еще стремился, с его последней унцией мужества, Чтобы достичь ... недостижимой звезды ...
