Roger Whittaker - Du warst mein schönster Traum текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с немецкого на русский язык песни «Du warst mein schönster Traum» из альбомов «Nur das Beste», «Alles Roger 3» и «Meine größten Erfolge» группы Roger Whittaker.
Текст песни
Morgen frueh verlaet ein Schiff den kleinen Hafen, Das mich ueber’s weite Meer nach Hause bringt. Und im Morgennebel steh' ich an der Reling, Bis die Insel dann am Horizont versinkt. Ich halt' Dich zum letzten Mal in meinen Armen. Da ich nicht bei Dir blieb, wirst Du nie versteh’n. Du warst mein schoenster Traum. Und immer wenn es Nacht wird, Dann werde ich Dich wieder vor mir seh’n. Der Krieg hat mein Schiff hierher verschlagen. Und wie bitter dieser Krieg ist, wei ich gut. Doch hier auf Deiner Insel fand ich Frieden Und hab' mich von Not und Elend ausgeruht. Doch drauen warten meine Kameraden. Darum mu ich heute nacht noch von Dir geh’n. Du warst mein schoenster Traum. Und immer wenn es Nacht wird, Dann werde ich Dich wieder vor mir seh’n. Wenn einmal dunkle Schatten auf mich fallen Und mein Lebensschiff in einen Sturm geraet, Dann werd' ich an diese Sonnentage denken. Und dann glaub' ich wieder, da es weitergeht. In der Heimat steh' ich abends in den Duenen Und ich seh' die rote Sonne untergeh’n. Du warst mein schoenster Traum. Und immer wenn es Nacht wird, Dann werde ich Dich wieder vor mir seh’n.
Перевод песни
Завтра утром корабль покидает небольшой порт, Это подводит меня к большому морскому дому. И в утреннем тумане я стою у рельса, Пока остров не опускается на горизонте. Я буду держать тебя в объятиях в последний раз. Поскольку я не остался с тобой, ты никогда не поймешь. Ты был моей прекрасной мечтой. И всякий раз, когда наступает ночь, Тогда я увижу тебя снова передо мной. Война привела мой корабль сюда. И как горькая эта война, я хорошо знаю. Но вот на твоем острове я нашел мир И я покорился от нищеты и нищеты. Но мои товарищи ждут снаружи. Вот почему я должен оставить тебя сегодня вечером. Ты был моей прекрасной мечтой. И всякий раз, когда наступает ночь, Тогда я увижу тебя снова передо мной. Когда на меня падают темные тени И моя спасательная шлюпка была в шторме, Тогда я подумаю об этом в воскресенье. И потом я снова думаю, как это происходит. В моем доме я провожу вечер в дюнах И я вижу, что красное солнце падает. Ты был моей прекрасной мечтой. И всякий раз, когда наступает ночь, Тогда я увижу тебя снова передо мной.
