Roger Mas - El rei de les coses текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с каталанского на русский язык песни «El rei de les coses» из альбома «dp + Mística Domèstica» группы Roger Mas.

Текст песни

Tant d’esforç per ser algú Tot i sabent cap on vas S’està menjant tots els teus cacauets La il·lusió amb què vas començar Però hi ha un lloc prop d’aquí On ningú no et darà res Un mar de boira on s’emmiralla el sol Cobreix totes les valls del país Dalt a muntanya ens crema la cara el rei de les coses, que és mitja vida Treu-te la roba, estira’t a l’herba, dalt a muntanya el neguit s’aquieta i dorm Però algun dia hauràs de baixar Tot i que no entens per què No saps què fer amb la teva solitud T’han fet per viure en un formiguer Síndrome de Peter Pan Tot ha de ser al teu gust Les coses no es canvien com els canals de televisió De la veritat, no n’has de tenir por Dalt a muntanya ens crema la cara el rei de les coses, que és mitja vida Treu-te la roba, estira’t a l’herba, dalt a muntanya el neguit s’aquieta i dorm Cargol treu banya i mira a la cara el rei de les coses, que és mitja vida Treu-te la roba, estira’t a l’herba, dalt a muntanya el neguit s’aquieta i dorm Un mar de boira on s’emmiralla el sol Cobreix totes les valls d’un país inventat

Перевод песни

Так много усилий, чтобы быть кем-то, даже зная, куда ты идешь, это есть все твои орешки, энтузиазм, с которым ты начал, но есть место рядом, где никто не дарит ничего, море тумана, где зеркала солнца покрывают все долины страны на горе, мы сливаем лицо короля вещей, что это полураспад. Снимаю с тебя одежду, эстира не на траве, на вершине горы, волнение-акиета и сон, Но однажды тебе придется скачивать, Даже если ты не понимаешь, почему. Не знаю, что делать с твоим одиночеством. Ты сделал так, чтобы жить в синдроме улья Питера Пэна. Все должно быть на твой вкус, Все не изменится, как ТВ-каналы Правды, не бойся, На горе мы сливаем лицо королю вещей, что это полураспад. Снимаю с тебя одежду, эстира не на траве, на вершине горы, волнение-акиета и сон, Винтик, снимаю Рог и смотрю в лицо королю вещей, что это полураспад. Снимаю с тебя одежду, эстира не на траве, на вершине горы, волнение-акиета и сплю Море тумана, где зеркала солнца Покрывают все долины придуманной страны.