Rod Stewart - You're in My Heart (The Final Acclaim) текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «You're in My Heart (The Final Acclaim)» из альбомов «Rhino Hi-Five: Rod Stewart», «Foot Loose & Fancy Free», «The Definitive Collection - 1969-1978» и «The Studio Albums 1975 - 2001» группы Rod Stewart.
Текст песни
I didn’t know what day it was when you walked into the room I said hello unnoticed You said goodbye too soon Breezing through the clientele spinning yarns that were so lyrical I really must confess right here the attraction was purely physical I took all those habits of yours that in the beginning were hard to accept Your fashion sense, Beardsly prints I put down to experience The big bosomed lady with the Dutch accent who tried to change my point of view Her ad lib lines were well rehearsed but my heart cried out for you Chorus: You’re in my heart, you’re in my soul You’ll be my breath should I grow old You are my lover, you’re my best friend You’re in my soul My love for you is immeasurable My respect for you immense You’re ageless, timeless, lace and fineness You’re beauty and elegance You’re a rhapsody, a comedy You’re a symphony and a play You’re every love song ever written But honey what do you see in me (Chorus) You’re an essay in glamour Please pardon the grammar but you’re every schoolboy’s dream You’re Celtic, United, but baby I’ve decided You’re the best team I’ve ever seen And there have been many affairs Many times I’ve thought to leave But I bite my lip and turn around 'cause you’re the warmest thing I’ve ever found (Chorus)
Перевод песни
Я не знал, в какой день ты вошла в комнату. Я сказал "Привет" незамеченным. Ты сказал "Прощай" слишком рано, Пронзая клиентов, прядущимися нитями, которые были так лиричны. Должен признаться, прямо здесь притяжение было чисто физическим. Я принял все твои привычки, которые в начале было трудно принять. Твое чувство моды, бородатые отпечатки. Я опустился, чтобы испытать Большую властную леди с голландским акцентом, которая пыталась изменить мою точку зрения, Ее строки ad lib были хорошо отрепетированы, но мое сердце кричало о тебе. Припев: Ты в моем сердце, ты в моей душе, Ты будешь моим дыханием, Если я состарюсь. Ты мой любимый, ты мой лучший друг, Ты в моей душе, Моя любовь к тебе неизмерима. Мое уважение к тебе огромно, Ты вечна, бесконечна, кружево и тонкость, Ты красота и изящество, Ты-рапсодия, комедия, Ты-симфония и пьеса, Ты-каждая песня о любви, когда-либо написанная, Но, милая, что ты видишь во мне? (Припев) Ты-очерк в гламуре, пожалуйста, прости за грамматику, но ты-мечта каждого школьника, ты-Кельтка, Единая, но, Детка, я решил, что ты лучшая команда, которую я когда-либо видел, и было много дел, я думал уйти, но я кусаю губы и оборачиваюсь, потому что ты самая теплая вещь, которую я когда-либо встречал. (Припев)