Robin Jackson - Roses and Gold текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Roses and Gold» из альбома «Dust Diaries» группы Robin Jackson.
Текст песни
Moonshine, oh cover me in moonshine And I will fill your cup with sentimental tales of raspberry wine Cause I’ve been singing these cowboy tears since we came to an end And Im writing snake oil poems and drinking alabast gin Like a kite in the wind I’m caught in a spin I’m out on a limb Sweet dreams oh cover me In sweet dreams And i will paint you a story of Roses and gold, and bittersweet things It’s time to say hello to These lonesome lullabies And ride into the journey of a new sunrise And may our river of tears Wash away all our fears And make it perfectly clear Sweet pie, oh mama make me Some sweet pie Fill it with whatever makes it better And will cause my eyes to dry And I pray to mother mary Great spirit and the holy fool That we listen to each other and Take heed of the golden rule That you do unto me What I do unto you And we both see it through Soft grace, oh cover me in soft grace And I’ll fashion you a cup of forgiveness, gypsum, nettle and lace Cause the poetry that you’ve Put inside my heart Rattles like a ‘57 engine about to start Like a kite in the wind I’m caught in a spin I’m out on a limb Rain dance oh do a little rain dance Call in the clouds and thunder to Wash away this sorrowful trance And we’ll bath in rose petal fire While the whill-o-whisps sing And purify our eyes with water From the holy spring And in the days that were old May the story that’s told Be one of Roses and Gold
Перевод песни
Лунный свет, о, накрой меня лунным сиянием, и я наполню твою чашку сентиментальными рассказами о малиновом вине, потому что я пою эти ковбойские слезы с тех пор, как мы подошли к концу, и я пишу стихи из змеиного масла и пью алабаст Джин, как воздушный змей, я пойман в спину, я выхожу на конечность, сладкие сны, о, накрой меня в сладких снах, и я нарисую тебе историю о том, что я Розы и золото, и горько-сладкие вещи. Пришло время поздороваться. Эти одинокие колыбельные И поездка в путешествие нового рассвета, И пусть наша река слез Смоет все наши страхи И прояснит все это. Сладкий пирог, О, мама, заставь меня. Немного сладкого пирога. Наполни его тем, что делает его лучше. И заставлю мои глаза высохнуть, И я молюсь матери Марии, Великому Духу и Святому глупцу, Чтобы мы слушали друг друга и Внимали золотому правилу, Что ты делаешь со мной. Что я делаю с тобой? И мы оба видим это насквозь. Мягкое изящество, о, накрой меня мягким изяществом, и я сделаю тебе чашку прощения, гипс, крапива и кружево, потому что поэзия, которую ты вложил в мое сердце, гремит, как двигатель 57-го года, вот-вот начнется, как воздушный змей на ветру, я пойман в спину, я на ноге. Танец дождя, о, сделай маленький танец дождя. Взываем к облакам и грому, чтобы Смыть этот печальный транс, И мы будем купаться в розовом лепестковом огне, В то время как whill-o-whisps поют И очищают наши глаза водой Из святого источника И в старые времена. Пусть рассказанная история Станет историей роз и золота.