Roberto Goyeneche - Viejo Smoking текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с испанского на русский язык песни «Viejo Smoking» из альбома «Cristal» группы Roberto Goyeneche.
Текст песни
Campaneá cómo el cotorro va quedando despoblado, todo el lujo es la catrera compadreando sin colchón, y mirá este pobre mozo como ha perdido el estado, amargado, pobre y flaco como perro de botón. Poco a poco ya se ha ido (1) de cabeza pa’l empeño, se dio juego de pileta y hubo que echarse a nadar. Solo vos te vas salvando, porque pa' mi' sos un sueño del que quiera Dios que nunca me vengan a despertar. Viejo smoking de los tiempos en que yo también tallaba, cuánta papusa garaba en tu solapa lloró. Solapa que con su brillo parece que encandilaba y que donde iba asentada mi fama de gigoló. Yo no siento la tristeza de saberme derrotado y no me amarga el recuerdo de mi pasado esplendor, no me arrepiento del vento ni los años que he tirado, pero lloro al verme solo sin amigos, sin amor. Sin una mano que venga a llevarme una parada, sin una mujer que alegre el resto de mi vivir… Vas a ver que un día de éstos te voy a poner de almohada y tirao en la catrera me voy a dejar morir… Viejo smoking, cuántas veces la milonguera más papa el brillo de tu solapa de estuque y carmín manchó, y en mis desplantes de guapo, cuántos llantos te mojaron, cuántos taitas envidiaron mi fama de gigoló. Gardel canta: (1) poco a poco todo ha ido.
Перевод песни
- А как же Которро? он становится незаполненным., вся роскошь-это питомник сострадание без матраса, и посмотри на этого бедного парня. как вы потеряли состояние, горький, бедный и тощий как собака кнопки. Постепенно он уже ушел (1) голова па'л, он дал бассейн набор и пришлось поплавать. Только ты спасаешься., потому что ты-моя мечта. того, кого хочет Бог, который никогда они меня разбудят. Старый смокинг времен в том, что я тоже вырезал, сколько папузы Гараба на лацкане он заплакал. Лоскут, который с его блеском похоже, он был очарован. и где она поселилась моя слава жиголо. Я не чувствую грусти зная меня. и я не горько помню из моего прошлого., я не жалею о Венто ни лет, которые я выбросил, но я плачу, видя себя одиноким без друзей, без любви. Без руки, которая придет отвезти меня на остановку., без женщины, которая радостно остальная часть моей жизни… Вы увидите, что в один прекрасный день из них я положу тебя на подушку. и тирао в питомнике я позволю себе умереть.… Старый смокинг, сколько раз милонгуэра плюс папа блеск вашего лоскута де эстюк и Кармин пятнистый, и в моих красавцах, сколько рыданий намокло, сколько таитян завидовали моя слава жиголо. Гардель поет: (1) постепенно все пошло.