Robert Forster - On A Street Corner текст и перевод песни
На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «On A Street Corner» из альбома «Warm Nights» группы Robert Forster.
Текст песни
It was on a street corner In my hometown That’s when I first saw you and I regret that Day now There was sun on that morning As I lay in my single bed The bed at the back of the family home Those yellow curtains over my head Black shoes and old jeans A favourite shirt of faded blue Blue, blue, blue That’s what I had on The day I first saw you That’s what I was wearing The day I first saw you And baby tell me What childhood crime Made you so narrow So hard all the time Your old lines your harshness Of what others should do I did not know What hit me when I came To know you I did not know What hit me when I came To know you The city was beneath me then It was glittering like a star Throwing up its suggestions Of who it thinks you are Who it thinks that you are And what it thinks you could be Could be, could be, could be That’s how it was The day you walked past me That’s how it was The day you passed me And baby tell me What is it like To always be so narrow And always so right To carry your fury And to always lay it down I did not know About these things In my hometown It was on a street corner And I regret that day now
Перевод песни
Это было на углу улицы В моем родном Городе, тогда я впервые увидел тебя и теперь сожалею о том Дне. Было солнце в то утро, Когда я лежал в своей односпальной кровати, Кровати позади дома семьи. Эти желтые занавески на моей голове, Черные туфли и старые джинсы, Любимая рубашка выцветшего синего цвета. Синий, синий, синий- Вот, что у меня было. В тот день, когда я впервые увидел тебя, Это то, во что я был одет, В тот день, когда я впервые увидел тебя И ребенка, скажи мне, Что детство преступления Сделало тебя такой узкой, Такой трудной все время. Твои старые черты, твоя жестокость В том, что должны делать другие. Я не знал, Что меня поразило, когда я Узнал тебя. Я не знал, Что меня поразило, когда я Узнал тебя. Город был подо мной тогда. Это было блестяще, как звезда, которая подбрасывала свои предложения о том, кто, по ее мнению, Ты, кто, по ее мнению, ты, и что, по ее мнению, ты мог бы быть, мог быть, мог бы быть, вот как это был день, когда ты прошел мимо меня, вот как это был день, когда ты прошел мимо меня, и малыш, скажи мне, каково это-всегда быть таким узким и всегда таким правильным, чтобы нести свою ярость и Я не знал Об этих вещах. В моем родном городе. Это было на углу улицы, И я сожалею о том дне.